No matter how low you had already sunk, the government of magical Britain had some threat remaining against you if you did even worse. | Не важно, как низко ты уже пал, правительство магической Британии держало в запасе угрозу на случай, если ты совершишь что-нибудь похуже. |
But Bellatrix Black had been the Death Eater who inspired more fear than anyone save Lord Voldemort himself, a beautiful and deadly sorceress absolutely loyal to her master; she had been, if such a thing were possible, more sadistic and evil even than You-Know-Who, as though she were trying to outdo her master... | Но Беллатриса Блэк была Пожирательницей Смерти. Её боялись больше, чем кого-либо, за исключением самого Лорда Волдеморта. Прекрасная и смертоносная ведьма, абсолютно преданная своему повелителю. Она была, если такое вообще возможно, даже большей садисткой и совершала даже большие злодеяния, чем Сами-Знаете-Кто, как будто стремясь превзойти своего хозяина... |
...that was what the world knew of her, what the world believed of her. | ...во всяком случае, так про неё думали, такой её знал мир. |
But before then, Professor Quirrell had told Harry, before the debut of the Dark Lord's most terrible servant, there had been a girl in Slytherin who had been quiet, keeping mostly to herself, harming no one. | Но до этого, как поведал Гарри профессор Квиррелл, до появления на сцене ужаснейшей прислужницы Тёмного Лорда, в Слизерине училась девочка, тихая, замкнутая и никому не причинявшая вреда. |
Afterward there had been made-up stories told about her, memories changing in retrospect (Harry knew well the research on that). | Это потом о ней придумали множество историй, и даже воспоминания о ней изменились (Гарри был отлично знаком с исследованиями этого эффекта). |
But at the time, while she still attended school, the most talented witch in Hogwarts had been known as a gentle girl (Professor Quirrell had said). | Но тогда, пока она всё ещё училась в школе, самая талантливая ведьма Хогвартса слыла доброй девочкой (как говорил профессор Квиррелл). |
Her few friends had been surprised when she'd joined the Death Eaters, and more surprised that she'd been hiding so much darkness behind that sad, wistful smile. | Её немногочисленные друзья были удивлены, когда она присоединилась к Пожирателям Смерти, и ещё больше удивлены, узнав, сколь много тьмы она скрывала за той печальной, тоскливой улыбкой. |
That was who Bellatrix had once been, the most promising witch of her own generation, before the Dark Lord stole her and broke her, shattered her and reshaped her, binding her to him on a deeper level and with darker arts than any Imperius. | Вот кем когда-то была Беллатриса, самая выдающаяся ведьма своего поколения, пока Тёмный Лорд не похитил её, не сломал, не разбил вдребезги и не собрал заново, привязав к себе на более глубоком уровне и с помощью более тёмной магии, чем любой Империус. |
Ten years Bellatrix had served the Dark Lord, killing who he bade her kill, torturing who he bade her torture. | Десять лет Беллатриса служила Тёмному Лорду, убивая тех, кого он велел ей убивать, и пытая тех, кого он велел ей пытать. |
And then the Dark Lord had finally been defeated. | Но Тёмный Лорд в конце концов был повержен. |
And Bellatrix's nightmare had continued. | А кошмар Беллатрисы продолжился. |
Somewhere inside Bellatrix there might be something that was still screaming, that had been screaming the whole time, something a psychiatric Healer could bring back; or there might not be, Professor Quirrell had no way of knowing. | Возможно, где-то внутри Беллатрисы что-то всё ещё кричит, кричит всё это время, и, возможно, это "что-то" целитель-психиатр способен вернуть к жизни. А может, и нет там ничего такого, профессор Квиррелл не мог знать наверняка. |
But either way, they could... | Так или иначе, но они способны... |
...they could at least get her out of Azkaban... | ...способны хотя бы вытащить её из тюрьмы... |