Somewhere behind those huge metal doors, people were screaming. | Где-то за этими огромными металлическими дверями кричали люди. |
The silver humanoid figure wavered, brightening and dimming, every time Harry thought about it. | Серебряная человеческая фигура становилась то ярче, то тусклее каждый раз, когда Гарри думал об этом. |
Harry had been told to cast a Bubble-Head Charm on himself. To prevent himself from smelling anything. | Г арри было сказано наложить на себя Пузыреголовое заклинание, чтобы не ощущать никаких запахов. |
All the enthusiasm and heroism had worn off already, as Harry had known it would, it hadn't taken long even by his standards, the process had completed itself the very first time they passed one of those metal doors. | Весь энтузиазм и героизм уже испарился. Гарри это предвидел, но даже по его меркам процесс завершился слишком быстро - после первой же металлической двери, мимо которой они прошли. |
Every metal door was locked with a huge lock, a lock of simple unmagical metal that wouldn't have stopped a first-year Hogwarts student - if you still had a wand, if you still had your magic, which the prisoners didn't. | Каждая дверь была заперта на огромный замок из обычного немагического металла, который смог бы открыть любой первокурсник Хогвартса - если бы у него была палочка и нетронутый запас магии. У заключённых не было ни того, ни другого. |
Those metal doors were not the doors of individual cells, Professor Quirrell had said, each one opened into a corridor in which there would be a group of cells. | Как объяснил профессор Квиррелл, за этими металлическими дверями нет камер, за ними находятся коридоры, в которые выходят уже двери камер с узниками. |
Somehow that helped a little, not thinking that each door corresponded directly to a prisoner who was waiting right behind it. | Это немного помогло - так можно было не думать, что прямо за каждой дверью находится заключённый. |
Instead there might be more than one prisoner, which diminished the emotional impact; just like the study showing that people contributed more when they were told that a given amount of money was required to save one child's life, than when told the same total amount was needed to save eight children... | За каждой дверью могло быть больше одного узника, и это уменьшало эмоциональное воздействие. Прямо как в эксперименте, который показал, что люди жертвуют больше денег, если им сказать, что некая сумма требуется, чтобы спасти жизнь одного ребёнка, чем если им сказать, что та же сумма спасёт восемь детей... |
Harry was finding it increasingly hard not to think about it, and every time he did, the light of his Patronus fluctuated. | Гарри обнаружил, что с каждым разом не думать об этом всё труднее. И каждый раз, когда эти мысли всплывали у него в голове, его патронус начинал мерцать. |
They came to the place where the passageway turned left, at the corner of the triangular building. | Они дошли до угла треугольного здания, и проход повернул налево. |
Once again there were descending metal steps, another flight of stairs; once again they went down. | Опять металлические ступени, ведущие вниз, ещё один пролёт лестницы. Профессор и Гарри спускались всё ниже. |
Mere murderers were not put into the lowest of cells. | Обычных убийц в самых нижних камерах не держали. |
There was always a lower place you could go, an even worse punishment to fear. | Всегда был этаж ниже, наказание страшнее. |