Dim gas lights lit a corridor of grey metal, whose sides and floor and ceiling were slashed in places, gouged and melted, telling anyone who cared to look that there had been battle here. | Тусклые газовые фонари освещали серый металлический коридор. Стены, пол и потолок были в глубоких зарубках, выщербинах, местами оплавлены. Любому с первого взгляда будет ясно, что здесь произошло сражение. |
Professor Quirrell could have repaired it easily enough, if he'd... | Профессор Квиррелл мог бы легко привести всё в порядок, если бы... |
The sense of betrayal struck Harry with full force, then. | И тут на Г арри в полной мере обрушилось чувство, что его предали. |
Why... why did he... why... | Почему... почему он... почему... |
Because he's evil, said Gryffindor and Hufflepuff, quietly and sadly. We told you so. | Потому что он - зло, - тихо и печально сказали гриффиндорец с пуффендуйцем. - Мы же тебе говорили. |
No! thought Harry desperately. No, it doesn't make sense, we were going to commit the perfect crime, the Auror could have been Obliviated, the corridor repaired, it wasn't too late but it would have BEEN too late if he'd died! | Нет! - отчаянно подумал Гарри. - Нет, это нелогично, мы планировали совершить идеальное преступление, аврору можно было стереть память, коридор - восстановить. И только если бы аврор погиб, ничего бы нельзя было исправить! |
But Professor Quirrell was never really planning to commit the perfect crime, said the grim voice of Slytherin. He wanted the crime to be noticed. He wanted everyone to know that someone had killed an Auror and broken Bellatrix Black out of Azkaban. | Вот только на самом деле профессор Квиррелл и не планировал никакого "идеального преступления", - мрачно ответил слизеринец. -Ему нужно было, чтобы преступление заметили, чтобы все узнали о том, что кто-то убил аврора и освободил Беллатрису Блэк из Азкабана. |
He would have prepared some kind of evidence, some proof he could reveal of your involvement, to use as blackmail against you; and you would have been bound to him forever. | Он намеревался приготовить какие-то улики, доказывающие твою причастность, чтобы шантажировать тебя и навсегда привязать к себе. |
Harry's Patronus almost went out, then. | Патронус Гарри почти исчез, затем: |
No... Harry thought. | Нет... - подумал Гарри. |
Yes, said the other three parts of him sadly. | Да, - с сожалением констатировали три его другие части. |
No. It still doesn't make sense. | Нет, всё равно нелогично. |
Professor Quirrell had to know I would turn against him the instant I saw him kill an Auror. | Профессор Квиррелл прекрасно знал, что я пойду против него в тот же миг, как увижу убитого им аврора. |
That I might very well go ahead and confess to Dumbledore, hoping to plead the true fact that I was tricked. | И что я вполне могу направиться прямиком к Дамблдору и признаться во всём, надеясь, что меня хотя бы отчасти оправдает то, что я был обманут. |
And... in terms of blackmail, does his killing an Auror against my will, really add all that much to breaking Bellatrix out of Azkaban with my willing help? | А... что касается шантажа, то так ли уж сильно усугубляет мою вину убийство аврора, совершённое против моей воли, если я уже добровольно принял участие в освобождении Беллатрисы из Азкабана? |