All right, let's just generate alternatives, Harry thought. Not choose, not weigh, certainly not commit... just think about what else I might be able to do besides the original plan. | Хорошо, давайте придумаем альтернативные варианты, - подумал Гарри. - Мы сейчас не выбираем, не оцениваем и точно не делаем резких движений... Просто размышляем, как я ещё могу действовать, кроме как по первоначальному плану. |
And Harry went on cutting the hole in the wall. | И Гарри продолжил вырезать дыру в стене. |
He was using partial Transfiguration on a thin cylindrical shell of metal, two meters in diameter and half a millimeter thick, running all the way through the wall. | Он применял частичную трансфигурацию к тонкостенному металлическому цилиндру двух метров в диаметре, толщиной в полмиллиметра и глубиной во всю стену. |
He was Transfiguring that half-millimeter thickness of metal into motor oil. | Эти полмиллиметра металла он превращал в моторное масло. |
Motor oil was a liquid and you weren't to Transfigure liquids because they might evaporate, but he and Bellatrix and the snake all had Bubble-Head Charms. | Масло - жидкость, а в жидкости трансфигурировать нельзя, потому что они могут испаряться, но Гарри, Беллатриса и змея были защищены пузыреголовыми заклинаниями. |
And Harry would cast Finite on the oil immediately after, dispelling his own Transfiguration... | И он сразу же отменит трансфигурацию... |
...as soon as the separated and lubricated hunk of metal slid out of the wall and onto the floor of their cell, he'd slanted it so gravity would pull it in, once the Transfiguration was done. | ...когда вырезанный и смазанный кусок металла упадёт на пол камеры. Гарри вырезал его под наклоном, чтобы он соскользнул под действием силы тяжести, как только трансфигурация закончится. |
If Harry and Bellatrix didn't exit on his broomstick through the resulting hole in the wall... | Если они с Беллатрисой не вылетят на метле сквозь получившуюся дыру... |
Harry's brain suggested that he could try to Transfigure a surface cover over the hole in the wall, leaving a space for Bellatrix and Professor Quirrell to hide in, wearing the Cloak, while Harry turned himself in. And Professor Quirrell would eventually wake up, and he and Bellatrix could try to figure out how to exit Azkaban on their own. | Мозг предложил Гарри попробовать трансфигурировать заглушки на торцах дыры, оставив при этом полость, где могли бы спрятаться Беллатриса и профессор Квиррелл. Сам Г арри оставит им Мантию и пойдёт сдаваться, но профессор Квиррелл со временем очнётся, и они с Беллатрисой могут попытаться придумать, как выбраться из Азкабана самостоятельно. |
It was, first of all, a dumb idea, and second, there would still be a huge hunk of metal on the floor of the cell, which would give it away. | Во-первых, это дурацкая идея. Во-вторых, в камере останется здоровенный кусок металла, который всё выдаст. |
And then Harry's brain saw the obvious. | А потом мозг Гарри заметил очевидное. |
Let Bellatrix and Professor Quirrell use the escape route you invented. | Пусть Беллатриса и профессор Квиррелл воспользуются задуманным тобой планом. |
You stay behind, and turn yourself in. | А ты - останешься и сдашься. |
Bellatrix and Professor Quirrell were the ones whose lives were at stake. | На кону стоят только жизни Беллатрисы и профессора Квиррелла. |
They were gaining, not losing, from taking the risk. | Рискнув, они могут лишь выиграть и ничего не теряют. |