Bellatrix followed behind him, she took the cufflike devices on her wrists and chained her hands to the grips of the broomstick, even as Harry's right hand shoved his wand into his pouch. | Беллатриса последовала за ним, надела похожее на наручники устройство на запястья и прицепила свои руки к древку метлы. Одновременно Гарри сунул палочку в кошель. |
And the three shot forward through the hole in the wall - | И через дыру в стене они вылетели... |
- emerging into the open air, directly above the Dementors' pit, in the interior of the vast triangular prism that was Azkaban, the blue sky now clearly visible above them, shining down its daylight. | ...на открытое пространство прямо над ямой дементоров, окружённой огромной треугольной призмой Азкабана. Над ними виднелось яркое голубое небо. |
Harry angled the broomstick and began accelerating, upward and toward the center of the triangular space. | Г арри направил метлу в центр голубого треугольника над ними и начал разгон. |
His left hand, gloved to prevent direct contact between his skin and something which Professor Quirrell had Transfigured, held the switch of the control on the Muggle device. | Его левая рука, защищённая перчаткой от прямого контакта между кожей и вещью, которую трансфигурировал профессор Квиррелл, легла на тумблер магловского устройства. |
Far above them, distant shouts rang out. | В вышине над ними послышались крики. |
All right, you primitive screwheads! | Эй, примитивные болваны! |
Aurors on fast racing broomsticks angled out of the sky, diving straight down toward them, faint sparks of light already blazing downward as the first shots were fired. | С небес на быстрых гоночных мётлах пикировали авроры. Засверкали едва различимые вспышки первых выстрелов. |
Listen up! | Слушайте сюда! |
"Protego Maximus!" shouted Bellatrix in a mighty, cracked voice, followed by a cackling laugh as a shimmering blue field surrounded them. | - Протего Максима! - выкрикнула Беллатриса сильным хриплым голосом, который сменился гогочущим смехом, когда их окружила мерцающая голубая сфера. |
You see this? | Вы видите это? |
From the decaying pit in the center of Azkaban, over a hundred Dementors rose into the air, appearing to some as a great mass of corpses, a flying graveyard; appearing to another as a conglomerate of absences that seemed to form one vast rip in the world as they slid upward. | Из гниющей ямы в центре Азкабана взмыло больше сотни дементоров. Для кого-то они выглядели как летающее кладбище из множества трупов, а для кого-то - как огромная прореха в мироздании, состоящая из множества отдельных брешей. |
This... | Это... |
The voice of an ancient and powerful wizard bellowed a terrible incantation, and a great blast of white-golden fire shot out of the hole in Azkaban's wall, shapeless for only a moment before it began to form wings. | Голос древнего и могущественного волшебника проревел вселяющую ужас магическую формулу, и из дыры в стене Азкабана вырвался огромный шар бело-золотого пламени, у которого прямо в полёте начали расти крылья. |
Is... | Моя... |
And the Aurors activated the Anti-Anti-Gravity Jinx that had been built into the wards of Azkaban, disabling all flying spells whose enchantment had not been cast with the recently changed passphrase. | Авроры активировали анти-антигравитационное заклинание, встроенное в защитную систему Азкабана. Все лётные чары, созданные без недавно изменённой кодовой фразы, перестали работать. |
The lift on Harry's broom switched off. | Подъёмная сила метлы Гарри отключилась. |