"Your parents could have fought back in kind. | - Ваши родители могли бы дать отпор тем же способом. |
They did not. | Но не сделали этого. |
There was a man named Yermy Wibble who called upon the nation to institute a draft, though he did not quite have vision enough to propose a Mark of Britain. | Журналист по имени Йерми Виббл призывал нацию ввести воинскую обязанность, хотя и не дошёл до мысли предложить Метку Британии. |
Yermy Wibble knew what would happen to him; he hoped his death would inspire others. | Йерми Виббл знал, что с ним случится, он надеялся, что его смерть воодушевит остальных. |
So the Dark Lord took his family for good measure. | Поэтому Тёмный Лорд убил заодно и его семью. |
Their empty skins inspired nothing but fear, and no one dared to speak again. | Содранная с них кожа внушила лишь страх народу Британии, и больше никто не осмелился подать голос. |
And your parents would have faced the consequences of their despicable cowardice, if not for being saved by a one-year-old boy." Professor Quirrell's face showed full contempt. "A dramatist would have called that a dei ex machina, for they did nothing to earn their salvation. | И вашим родителям пришлось бы иметь дело с последствиями своей жалкой трусости, если бы их не спас годовалый ребёнок, - на лице профессора читалось абсолютное презрение. - Драматург назвал бы это "бог из машины", ибо сами они не сделали ничего для своего спасения. |
He-Who-Must-Not-Be-Named may not have deserved to win, but make no doubt of it, your parents deserved to lose." | Возможно, Тот-Чьё-Имя-Нельзя-Называть не заслуживал победы, но ваши родители, без сомнения, заслужили поражение. |
The voice of the Defense Professor rang forth like iron. | Голос профессора Защиты зазвенел как сталь: |
"And know this: your parents have learned nothing! | - И знайте: ваши родители ничему не научились! |
The nation is still fragmented and weak! | Нация по-прежнему раздроблена и слаба! |
How few decades passed between Grindelwald and You-Know-Who? | Сколько десятилетий прошло между Гриндевальдом и Сами-Знаете-Кем? |
Do you think you will not see the next threat in your own lifetimes? | Думаете, вы за свою жизнь не увидите следующей угрозы? |
Will you repeat then the follies of your parents, when you have seen the results so clearly laid out before you this day? | Повторите ли вы ошибки ваших родителей, столь ясно увидев сегодня, к чему они могут вас привести? |
For I can tell you what your parents will do, when the day of darkness comes! | Ибо я могу сказать, что сделают ваши родители, когда придёт день тьмы! |
I can tell you what lesson they have learned! | Я могу сказать, чему они научились! |
They have learned to hide like cowards and do nothing while they wait for Harry Potter to save them!" | Они научились прятаться, как трусы, и ждать, пока их спасёт Гарри Поттер! |
There was a wondering look in the eyes of Headmaster Dumbledore; and other students gazed up at their Defense Professor with bewilderment and anger and awe. | На лице директора Дамблдора читалось удивление. Ученики же взирали на профессора Защиты с замешательством, гневом и восхищением... |
Professor Quirrell's eyes were as cold now as his voice. | Взгляд профессора Квиррелла был столь же холоден, как и его голос: |