And then there was a renewed hush from the crowd, as Professor Quirrell opened the first envelope. | Голоса снова стихли, когда профессор Квиррелл распечатал первый конверт. |
"Mr. Malfoy," said Professor Quirrell, "your wish is for... Slytherin to win the House Cup." | - Мистер Малфой, вы пожелали... чтобы Слизерин выиграл кубок школы. |
There was a puzzled pause from the watching audience. | Публика озадаченно переглянулась. |
"Yes, Professor," said Draco in a clear voice, knowing that it was once again being amplified. "If you can't do that, then something else for Slytherin -" | - Да, профессор, - чётко проговорил Драко, зная, что его голос будет усилен. - Если вы не можете это сделать, тогда что-нибудь ещё для Слизерина... |
"I will not award House points unfairly," said Professor Quirrell. He tapped a cheek, looking thoughtful. "Which makes your wish difficult enough to be interesting. | - Я не буду присуждать баллы факультетов несправедливо, - Квиррелл с задумчивым видом постучал по щеке. - Что делает исполнение вашего желания достаточно затруднительным и, следовательно, интересным. |
Would you like to say anything about why, Mr. Malfoy?" | Не хотите ли рассказать, почему вы остановились на нём, мистер Малфой? |
Draco turned from the Defense Professor, gazed out at the crowd from against that backdrop of platinum and emeralds. | Всё ещё стоя на фоне платины и изумрудов, Драко отвернулся от профессора Защиты и посмотрел на толпу. |
Not all of Slytherin had cheered for Dragon Army, there were anti-Malfoy factions who had expressed that dissatisfaction by supporting the Boy-Who-Lived, or even Granger; and those factions would be encouraged greatly by what Zabini had done. | Не все в Слизерине болели за Армию Драконов -появились настроенные против Малфоев группы, которые выражали своё отношение, поддерживая Мальчика-Который-Выжил или даже Грейнджер, и выходка Забини их только подзадорит. |
He needed to remind them that Slytherin meant Malfoy and Malfoy meant Slytherin - | Им нужно напомнить, что Слизерин - значит Малфои, а Малфои - значит Слизерин... |
"No," said Draco. "They're Slytherins, they'll understand." | - Нет, - сказал Драко. - Они слизеринцы, они поймут. |
There was some laughter from the audience, especially in Slytherin, even from some students who would have called themselves anti-Malfoy a moment earlier. | Послышались смешки, главным образом от слизеринцев, даже от тех, которые ещё минуту назад был против Малфоя. |
Flattery was a lovely thing. | Лесть - чудесная штука. |
Draco turned back to look at Professor Quirrell again, and was surprised to see an embarrassed look on Granger's face. | Драко снова повернулся к профессору Квирреллу и с удивлением обнаружил, что Грейнджер выглядит смущённой. |
"And for Miss Granger..." said Professor Quirrell. There was the sound of a tearing envelope. "Your wish is for... Ravenclaw to win the House Cup?" | - Что же касается мисс Грейнджер, - послышался звук рвущейся бумаги: профессор Квиррелл вскрыл второй конверт, - вы пожелали... чтобы Когтевран выиграл кубок школы? |
There was considerable laughter from the audience, including a chuckle from Draco. | Смех пронёсся среди публики, и даже Драко хохотнул. |
He hadn't thought Granger played that game. | Он не думал, что Грейнджер тоже знакома с правилами этой игры. |