"Oh, that would be far too much to ask," said Professor Quirrell. "The three of you have no common enemy, do you?" | - О, этого от вас просить - явно чересчур, - сказал профессор Квиррелл. - У вас троих ведь нет общего врага? |
And for one brief moment, so fast that Draco thought he might have imagined it, the Defense Professor's eyes flicked in the direction of Dumbledore. | Это могло быть игрой воображения, но Драко на мгновение показалось, что глаза профессора Защиты стрельнули в сторону Дамблдора. |
"No," said Professor Quirrell, "I mean that I shall grant three wishes using a single plot." | - Нет, - продолжил профессор, - я имел в виду, что выполню три желания при помощи одного плана. |
There was a confused silence. | Немое недоумение. |
"You can't do that," Harry said flatly from beside Draco. "Not even I can do that. | - У вас не получится, - категорически заявил Гарри. - Даже я на такое не способен. |
Two of those wishes are mutually incompatible. | Два из этих желаний взаимно несовместимы. |
It's logically impossible -" and then Harry cut himself off. | Это логически невозможно... - Гарри осёкся. |
"You're a few years too young to tell me what I can't do, Mr. Potter," said Professor Quirrell, with a brief dry smile. | - Вы ещё годами не вышли, чтобы говорить, что у меня получится, а что - нет, мистер Поттер, - сухо улыбнулся профессор Квиррелл. |
Then the Defense Professor turned back to the watching students. | Профессор Защиты повернулся к зрителям: |
"Truthfully, I have no confidence in your ability to learn this day's lesson. | - Если честно, у меня нет никакой уверенности, что вы сможете понять сегодняшний урок. |
Go home, and enjoy your time with your families, or what's left of them, while they still live. | Разъезжайтесь по домам, наслаждайтесь временем, проведённым в кругу семьи, или того, что от неё осталось. |
My own family is long since dead at the Dark Lord's hand. | Моя же семья давно пала от руки Тёмного Лорда. |
I shall see you all when classes resume." | Увидимся, когда возобновятся занятия. |
In the speechless silence that resulted, Professor Quirrell already turning to walk off the stage, Draco heard the Defense Professor's voice say, quietly and no longer amplified, | Профессор Квиррелл развернулся, чтобы сойти со сцены, и Драко услышал в последовавшей за речью профессора тишине, как тот, уже не усиливая голос, негромко сказал: |
"But you, Mr. Potter, I would speak to now." | - Но с вами, мистер Поттер, мне хотелось бы побеседовать прямо сейчас. |
Chapter 35: Coordination Problems, Pt 3 | Глава 35. Проблемы координации. Часть 3 |
They had gone to the Defense Professor's office, and Professor Quirrell had sealed the door before he leaned back in his chair and spoke. | Когда они оказались в кабинете, профессор Квиррелл запечатал дверь, развалился в кресле и заговорил. |
The Defense Professor's voice was very calm, and that unnerved Harry a good deal more than if Professor Quirrell had been shouting. | Его голос был очень спокоен, но это пробирало Гарри гораздо сильнее, чем если бы профессор Квиррелл орал. |
"I am trying," said Professor Quirrell quietly, "to make allowances for the fact that you are young. | - Я пытаюсь, - тихо сказал тот, - принимать во внимание вашу юность. |
That I myself, at the same age, was a quite extraordinary fool. | Я и сам в ваши годы был болваном, каких поискать. |