The Defense Professor knows a lot of secrets and he wouldn't miss that one." Harry sighed and looked up; she followed his gaze, but he was apparently just looking at the larger library, the rows and rows and rows of bookcases. "I don't mean to mess with your project," said Harry, "and I certainly don't mean to discourage you, but... Honestly, Hermione, I'm not sure you're going to find any good ideas for making money in a book like this.
Профессор Защиты знает множество секретов и уж этот он бы не пропустил, - Гарри вздохнул и поднял глаза от книги. Гермиона проследила за его взглядом, но он, похоже, просто разглядывал библиотеку - ряды, ряды и ещё раз ряды стеллажей с книгами. - Я не хочу лезть в твой проект, - продолжил Гарри, - и я совсем не хотел бы тебя расстраивать, но... честно говоря, Гермиона, не думаю, что ты найдёшь хорошую идею как заработать деньги в книге вроде этой.
Like the old joke about how if an economist sees a twenty-pound note lying in the street, they won't bother picking it up, because if it were real, someone else would've picked it up already.
Как в том анекдоте: экономист видит банкноту в двадцать фунтов, лежащую на тротуаре, но не удосуживается нагнуться за ней, потому что, будь она настоящей, её бы уже кто-то поднял.
Any way of making lots of money that everyone knows about to the point where it's in books like this... you see what I'm saying?
Любой из способов заработать кучу денег, известный всем настолько, чтобы попасть в подобную книгу... понимаешь, что я имею в виду?
It can't be possible for everyone to make a thousand Galleons a month in three easy steps, or everyone would be doing it."
Невозможно, чтобы кто угодно с помощью трёх простых действий мог заработать тысячу галлеонов за месяц. Иначе уже все бы этим занимались.
"So?
- И что?
That wouldn't stop you," Hermione said, her voice now roughening again. "You do impossible things all the time, I bet you've done something impossible in the last week and you didn't bother telling anyone."
Тебя бы это не остановило, - в голосе Гермионы вновь послышалось раздражение. - Ты постоянно совершаешь что-нибудь невозможное. Уверена, на прошлой неделе ты опять что-то такое сделал и даже не потрудился кому-нибудь рассказать.
(There was a slight pause, which, if Miss Granger had known, was exactly the length of pause you'd make if you'd fought Mad-Eye Moody and won exactly eight days earlier.)
(Тут последовала небольшая пауза, которая, пусть мисс Грейнджер этого и не знала, точно совпадала по длине с паузой, которую сделал бы любой, кто восемь дней назад сражался с Шизоглазом Хмури и победил.)
"Not in the last seven days, no," Harry said. "Look... part of the trick of doing the impossible is being selective about which impossibilities you challenge, and only trying when you have a special advantage.
- Нет, за последние семь дней - нет, - наконец ответил Гарри. - Смотри... Секрет фокуса, как делать невозможное, частично состоит в том, чтобы правильно выбрать, что именно из невозможного ты хочешь совершить, и браться только за то, в чём у тебя есть особое преимущество.
If there's a money-making method in this book that sounds difficult for a wizard, but it's easy if we can use Dad's old Mac Plus, then we'd have a plan."
Если в этой книге есть способ сделать деньги, который звучит сложно для волшебника, но который легко реализовать, взяв старый папин Мак Плюс, тогда у нас есть план.
"I know that, Harry," Hermione said, her voice wavering only slightly. "I was looking to see if there was anything here I could figure out how to do.
- Я знаю, Гарри, - сказала Гермиона, и её голос только чуть-чуть дрожал. - Я смотрела, не смогу ли я придумать, как сделать что-нибудь из этой книги.