Part of his mind was hammering at the world around him, trying to make it go away, wake up from the nightmare and find himself back in his Ravenclaw dorm room with the morning sun shining through the curtains.
Часть его рассудка крушила мир вокруг, пытаясь заставить его исчезнуть, чтобы Гарри очнулся от ночного кошмара и обнаружил себя в спальне Когтеврана, чтобы было утро и солнце светило через занавески.
But the blood remained and Harry didn't wake up, and another part of him already knew that this event was real, part of the same flawed world that included Azkaban and the Wizengamot chamber and
Но кровь никуда не делась, и Г арри не проснулся, и другая его часть уже знала, что всё произошедшее было реальностью, частью того же ущербного мира, в котором возможен Азкабан, и зал суда Визенгамота, и...
No
Нет...
With a fracturing feeling, as though time was still torn to pieces around him, Harry turned away from Dumbledore and looked down at the remains of Hermione Granger lying in a pool of blood with two tourniquets tied around her thigh-stumps, and decided
Ему казалось, будто время вокруг него до сих пор раздроблено на кусочки. Гарри отвернулся от Дамблдора и посмотрел вниз, туда, где в луже крови лежали останки Гермионы Грейнджер с двумя жгутами, затянутыми на обрубках бёдер, и решил...
No.
Нет.
I do not accept this.
Я это не приму.
There isn't any reason to accept it, not when there's magic in the world.
Нет никаких причин принимать это, когда в мире существует магия.
Harry would learn whatever he had to learn, invent whatever he had to invent, rip the knowledge of Salazar Slytherin from the Dark Lord's mind, discover the secret of Atlantis, open any gates or break any seals necessary, find his way to the root of all magic and reprogram it.
Г арри научится всему, чему нужно будет научиться, изобретёт всё, что нужно будет изобрести, вырвет знания Салазара Слизерина из памяти Тёмного Лорда, раскроет секреты Атлантов, откроет любые врата и сорвёт, если будет нужно, любые печати, найдёт дорогу к источнику магии и перепрограммирует его.
He would rip apart the foundations of reality itself to get Hermione Granger back.
Он разорвёт основы самой реальности, но вернёт Гермиону Грейнджер.
"The crisis is over," the Defense Professor said. "You may dismount, Madam."
* * * - Опасность миновала, - сказал профессор Защиты. - Вы можете спешиться, мадам.
Trelawney, who had been sitting behind him on the two-person broomstick that had just blazed through Hogwarts burning directly through all the walls and floors in their way, hastily pulled herself off and then sat down hard on the floor, a pace away from the red-glowing edges of a newly made gap in the wall.
Ещё несколько секунд назад они неслись через Хогвартс по пути, который Квиррелл прожигал прямо сквозь стены и перекрытия. Трелони, сидевшая позади него на двухместной метле, торопливо сползла с черенка и осела прямо на пол, совсем рядом с тлеющими красными краями только что созданного отверстия в стене.
The woman was still breathing in gasps, bending over herself as though she were on the verge of vomiting out something larger than she was.
Женщина до сих пор хватала ртом воздух и наклонялась вперёд, словно её вот-вот стошнит чем-то большим по размеру, чем она сама.
The Defense Professor had felt the boy's horror, through the link that existed between the two of them, the resonance in their magic; and he had realized that the boy had sought the troll and found it.
Сначала профессор Защиты почувствовал ужас мальчика через связь, существовавшую между ними, резонанс в их магии. Он понял, что мальчик пошёл искать тролля и нашёл его.