It forces only such acts as Harry Potter might choose himself, having learned that he is a prophesied instrument of destruction. | Он влияет лишь на действия, которые Г арри Поттер выбрал бы самостоятельно, зная, что ему предначертано стать орудием разрушения. |
For the capacity for choice must also exist, to be sacrificed. | Ибо, чтобы была возможность пожертвовать выбором, выбор должен существовать. |
Do you understand, Mr. White?" | Вы понимаете, мистер Белый? |
"I-I think so-oh, Master, please, do not let the Vow be so long-" | - Я... думаю, да... о, повелитель, умоляю, пусть Обет будет покороче... |
"Silence, fool, you do a more useful thing this day than you have ever done. | - Молчи, дурак, от тебя сегодня будет больше пользы, чем за всю предыдущую жизнь. |
Mr. Grim?" | Мистер Грим? |
"I think, Master, that it must be repeated to me." | - По-моему, повелитель, мне нужно выслушать это ещё раз. |
Voldemort smiled that too-wide smile, and said it all again using different words. | Волдеморт улыбнулся своей слишком широкой улыбкой и повторил всё то же самое другими словами. |
"And now," Voldemort said coldly, "Harry Potter, you will keep your wand low, and permit Mr. Grim to touch his wand to yours; and you will speak such words as I direct you. | - А теперь... - холодно продолжил Волдеморт. -Гарри Поттер, ты по-прежнему будешь держать свою палочку опущенной и позволишь мистеру Гриму коснуться твоей палочки своей. Ты произнесёшь те слова, которые я прикажу. |
If Harry Potter speaks any other word, then cut him down, the rest of you." | Всем остальным: если Гарри Поттер скажет что-то иное, оглушите его. |
"Yes, Master," came the thirty-four-fold chorus. | - Да, повелитель, - ответил хор из тридцати четырёх голосов. |
Harry was chilled, and shivering, and not only because he was naked in the night. | Г арри замёрз и дрожал, причём не только потому, что он стоял голым посреди ночи. |
He didn't understand why Voldemort was not just killing him. | Он не понимал, почему Волдеморт просто не убил его. |
There seemed to be only a single line leading into the future, and it was Voldemort's chosen line, and Harry did not know what came after this. | Казалось, что события развиваются по заданному сюжету - и задал этот сюжет Волдеморт. Гарри не понимал, что будет дальше. |
"Mr. White," said Voldemort. "Touch your wand to Harry Potter's hand, and repeat these words. | - Мистер Белый, - сказал Волдеморт, -дотроньтесь вашей палочкой до палочки Гарри Поттера и повторите эти слова. |
Magic that flows in me, bind this Vow." | Магия, что течёт во мне, скрепи этот Обет. |
Mr. White spoke those words. | Мистер Белый произнёс эти слова. |
Even through the distortion effect of his mask, it sounded as though his heart were breaking. | Даже несмотря на искажающий эффект маски, казалось, что у него разрывается сердце. |
Behind Voldemort the obelisks chanted, a language that Harry did not know; three times they repeated their words, then fell silent. | За спиной у Волдеморта на незнакомом Гарри языке запели обелиски. Они повторили свои слова трижды, после чего замолчали. |
"Mr. Grim," said Voldemort. "Think of the reasons why you might trust this boy, if he had given this oath freely. | - Мистер Грим, - сказал Волдеморт. - Подумайте, почему вы могли бы поверить этому мальчишке, если бы он давал клятву добровольно. |