Obviously you killed Hermione Granger, just like you threatened to do in front of the whole Wizengamot." | Очевидно, именно вы убили Г ермиону Грейнджер, как и угрожали сделать это перед всем Визенгамотом. |
"I did not," Lucius Malfoy said, expressionless once more. | - Я этого не делал, - заявил Люциус Малфой с прежней бесстрастностью. |
Harry bared his teeth again in that non-smile. | На лице Гарри опять появилась улыбка-оскал. |
"Well then, in that case, there must be someone else out there who killed Hermione and messed with the Hogwarts wards, the same person who earlier tried to frame Hermione for Draco Malfoy's murder. | - Ну что ж, в этом случае, должен быть кто-то ещё, кто убил Гермиону и вмешался в работу защитных чар Хогвартса. И это тот же человек, который ранее пытался подставить Г ермиону, обвинив её в убийстве Драко Малфоя. |
Either you killed Hermione Granger after being paid for her life, or you blamed your son's attempted murder on an innocent girl and took all my family's money under false pretenses, one of those two things must be true." | Или вы убили Гермиону Грейнджер, получив деньги за её жизнь, или вы обвинили в покушении на убийство вашего сына невинную девочку и забрали деньги моей семьи благодаря этому ложному обвинению. Одно из этих утверждений должно быть истиной. |
"Perhaps you killed her in hopes of your money being returned." Lucius Malfoy had leaned forward, and was staring hard at Harry. | - Возможно, это вы убили её в надежде получить свои деньги назад, - Люциус Малфой наклонился над столом и мрачно посмотрел на Гарри. |
"Then I would not have given away my money for her in the first place. | - В таком случае я с самого начала не стал бы платить деньги за неё. |
As you already know. | Как вы и сами понимаете. |
Don't insult my intelligence, Lord Malfoy - no, wait, sorry, you just had to say that in case Draco had to testify to it, never mind." | Не оскорбляйте мои умственные способности, лорд Малфой... нет, подождите, прошу прощения, вы должны были это сказать на случай, если Драко придётся свидетельствовать об этом. Тогда не обращайте внимания. |
Lucius Malfoy sat back in his chair and stared. | Люциус Малфой откинулся в кресле и уставился на Гарри. |
"I tried to tell you, Father," Draco said under his breath, "but nobody can imagine Harry Potter until they've actually met him..." | - Я пытался объяснить тебе, отец, - пробормотал себе под нос Драко, - но никто не в состоянии вообразить, что из себя представляет Г арри Поттер, пока с ним не столкнётся... |
Harry tapped a finger on his cheek. | Гарри постучал пальцем по щеке. |
"So people are starting to figure out the blatantly obvious? | - Значит, до людей начало доходить совершенно очевидное? |
I'm surprised, actually. | Удивлён. |
I wouldn't have predicted that would happen." Harry had by now caught the general rhythm of Professor Quirrell's cynicism and was able to generate it independently. "I wouldn't think a newspaper would be able to report on a concept like | Не ожидал, что это произойдёт, - к настоящему времени Гарри уже уловил ритм цинизма профессора Квиррелла, и теперь мог воспроизводить его самостоятельно. - Не думаю, что газеты способны опубликовать статью, смысл которой сводится к: |
'Either X or Y must be true, but we don't know which.' | "Либо X, либо Y истинно, но мы не знаем, что именно". |