Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"Hear, hear!" said Harry and Ron loudly as the empty dishes filled magically before their eyes.- Слушайте, слушайте! - громко выкрикнули Г арри с Роном, а блюда перед ними в это время волшебным образом наполнились едой.
Nearly Headless Nick watched mournfully as Harry, Ron, and Hermione loaded their own plates.Почти Безголовый Ник грустно смотрел, как Гарри, Рон и Гермиона перекладывают кушанья себе на тарелки.
"Aaah, 'at's be'er," said Ron, with his mouth full of mashed potato.- О-о-о, ‘о-ак-то ‘учше, - Рон мгновенно набил рот картофельным пюре.
"You're lucky there's a feast at all tonight, you know," said Nearly Headless Nick. "There was trouble in the kitchens earlier.""Why? Wha' 'appened?" said Harry, through a sizable chunk of steak.- А знаете, вам повезло, что пир вообще состоялся, - сказал Почти Безголовый Ник. - На кухне сегодня был большой переполох. Как это? Что ‘учиось? - спросил Гарри сквозь громадный кусок стейка.
"Peeves, of course," said Nearly Headless Nick, shaking his head, which wobbled dangerously. He pulled his ruff a little higher up on his neck. "The usual argument, you know. He wanted to attend the feast - well, it's quite out of the question, you know what he's like, utterly uncivilized, can't see a plate of food without throwing it. We held a ghost's council - the Fat Friar was all for giving him the chance - but most wisely, in my opinion, the Bloody Baron put his foot down."The Bloody Baron was the Slytherin ghost, a gaunt and silent specter covered in silver bloodstains. He was the only person at Hogwarts who could really control Peeves.- Что случилось... Дрюзг, разумеется, - Почти Безголовый Ник покачал головой, которая опасно заколыхалась. Привидение подтянуло плоёный воротник. - Обычная история. Он хотел придти на пир - что, конечно же, никак невозможно, вы же его знаете, никакого воспитания, не может спокойно видеть тарелку с едой без того, чтобы всё не раскидать. Мы созвали совет призраков - Жирный Монах, между прочим, был целиком и полностью за то, чтобы дать ему шанс - но Кровавый Барон высказался за категорическое запрещение, и правильно сделал, по моему мнению. Кровавый Барон, мрачный, безмолвный, запятнанный серебристой кровью, был слизеринским призраком и единственным существом во всей школе, кто мог управиться с Дрюзгом.
"Yeah, we thought Peeves seemed hacked off about something," said Ron darkly. "So what did he do in the kitchens?"- Мы так и подумали, что Дрюзг из-за чего-то взбесился, - сумрачно произнёс Рон. - Там что он там наделал, в кухне?
"Oh the usual," said Nearly Headless Nick, shrugging. "Wreaked havoc and mayhem. Pots and pans everywhere. Place swimming in soup. Terrified the house-elves out of their wits -"- Да как всегда, - пожал плечами Почти Безголовый Ник. - Хаос и разрушение. Раскидал повсюду кастрюли и сковородки. Всё кругом плавало в супе. До смерти перепугал домовых эльфов...
Clang. Hermione had knocked over her golden goblet. Pumpkin juice spread steadily over the tablecloth, staining several feet of white linen orange, but Hermione paid no attention.Звяк. Гермиона опрокинула золотой бокал. Тыквенный сок неостановимо пополз по скатерти, перекрасив в оранжевое несколько футов белого льняного полотна, но Гермиона этого даже не заметила.
"There are house-elves here?" she said, staring, horror-struck, at Nearly Headless Nick. "Here atHogwarts?"- Здесь есть домовые эльфы? - она в ужасе вытаращила глаза на Почти Безголового Ника. -Здесь, в “Хогварце”?
"Certainly," said Nearly Headless Nick, looking surprised at her reaction. "The largest number in any dwelling in Britain, I believe. Over a hundred."- Разумеется, - Почти Безголового Ника изумила её реакция. - Больше, чем в каком-либо другом замке Британии, насколько я знаю. Свыше сотни.
"I've never seen one!" said Hermione.- Я ни разу ни одного не видела! -воскликнула Гермиона.
"Well, they hardly ever leave the kitchen by day, do they?" said Nearly Headless Nick. "They come out at night to do a bit of cleaning.. .see to the fires and so on..I mean, you're not supposed to see them, are you? That's the mark of a good house-elf, isn't it, that you don't know it's there?"- Что же, они ведь днём практически не выходят из кухни, - сказал Почти Безголовый Ник. - Они выходят по ночам, убираются, следят за каминами и всё прочее... Я хочу сказать, подразумевается, что их и не должно быть видно, ведь верно? Согласитесь, это же
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы