was so big for him that it hooked as though he were draped in a furry black circus tent. His small face protruded from over the collar, looking almost painfully excited. When he had lined up with his terrified-looking peers, he caught Colin Creevey's eye, gave a double thumbs-up, and mouthed, I fell in the lake! He looked positively delighted about it. | Огрида. Шуба была ему так велика, что, казалось, малыш укутан в чёрный меховой шатер. Над воротником виднелось крохотное личико, выражавшее почти болезненное восхищение. Встав рядом со своими товарищами, он поймал взгляд Колина Криви, поднял вверх оба больших пальца и сказал губами: “Я упал в озеро!”. Он явно пребывал в бешеном восторге от случившегося. |
Professor McGonagall now placed a three-legged stool on the ground before the first years and, on top of it, an extremely old, dirty patched wizard's hat. The first years stared at it. So did everyone else. For a moment, there was silence. Then a long tear near the brim opened wide like a mouth, and the hat broke into song: | К этому времени профессор МакГонаголл уже поставила перед первоклассниками трёхногий табурет и поместила на него чрезвычайно грязную, старую, залатанную колдовскую шляпу. Первоклассники уставились на неё. Как и все остальные. Какое-то мгновение в зале было тихо. Потом у края шляпы образовалась дыра, широко открывшаяся наподобие рта, и шляпа запела: |
A thousand years or more ago, | Лет тыщу, а то и поболе назад, |
When I was newly sewn,There lived four wizards of renown, | Меня тогда только пошили, Четыре - о них и теперь говорят - Великих волшебника жили. |
Whose names are still well known: | |
Bold Gryffindor, from wild moor, | Отважен сын диких болот Гриффиндор, |
Fair Ravenclaw, from glen, | Добра Хуффльпуфф, дочь равнины, |
Sweet Hufflepuff from valley broad, | Умна Равенкло, родом с горных озер, |
Shrewd Slytherin, from fin. | Хитёр Слизерин - порожденье трясины. |
They shared a wish, a hope, a dream, | И маги задумали школу открыть, |
They hatched a daring plan | В которой могли б, как мечтали, |
To educate young sorcerers | Младых колдунов чародейству учить, |
Thus Hogwarts School began. | Так Хогварц они основали. |
Now each of these four founders | Но каждый свой колледж в той школе создал, |
Formed their own house, for each | Поскольку в питомцах своих |
Did value different virtues | Искали задатки тех главных начал, |
In the ones they had to teach. | Что были важнее для них. |
By Gryffindor, the bravest were | Так, Гриффиндор отвагу |
Prized far beyond the rest; | В учениках ценил, |
For Ravenclaw, the cleverest | У Равенкло пытливый ум |
Would always be the best; | Всему мерилом был. |
For Hufflepuff, hard workers were | Для Хуффльпуфф упорный труд - |
Most worthy of admission; | Начало всех начал. |
And power-hungry Slytherin | Властолюбивый Слизерин |
Loved those of great ambition. | Тщеславных привечал. |
While still alive they did divide | Питомцев по нраву мог выбрать всегда |
Their favorites from the throng, | Без промаха каждый мудрец. |
Yet how to pick the worthy ones | Но кто же займётся набором, когда |
When they were dead and gone? | Их веку настанет конец? |
Twas Gryffindor who found the way, | Решенье бесстрашный нашел Гриффиндор, |
He whipped me off his head | Меня лихо сняв с головы, |
The founders put some brains in me | Он молвил: “Поручим мы шляпе набор, |
So I could choose instead! | Вложив в нее знанья свои!” |
Now slip me snug about your ears, | Надень же меня, натянув до ушей, |
I've never yet been wrong, | Я в мысли твои погляжу, |
I'll have a look inside your mind | Скажу без ошибки, не бойся, поверь, |
And tell where you belong! | Путь верный тебе укажу. |
The Great Hall rang with applause as the Sorting | Шляпа закончила пение. Большой зал |