Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

— Так почему же магглы…?

— Да встречались они, — мрачно сказал Хагрид. — Тока их смерти всегда списывались на альпинистские несчастные случаи, ясна?

Он прикрыл бифштексом самый ужасный синяк.

— Давай же, Хагрид, расскажи нам, что произошло! — потребовал Рон. — Расскажи нам, как на тебя напали гиганты, а Гарри расскажет, как на него напали дементоры…

Хагрид закашлялся, забрызгивая стол слюной, чаем и драконьей кровью, и выронил стейк, с тихим шлепком соскользнувший на пол.

— Чё ты хочешь ск’зать, напали дементоры? — рявкнул он.

— Ты не знал? — глаза Гермионы широко распахнулись.

— Да я ничё не знаю о том, чё случилось после моего отбытия. Это ж было секретное задание, и эта, я не хотел, шоб за мной повсюду совы летали…проклятые дементоры! Ты ж не серьезно?

— Если бы. Они появились в Литтл Уингинг и напали на меня и моего кузена, а потом Министерство Магии исключило меня из школы…

— ЧЁ?

— …ну, мне пришлось пойти на слушания и все такое. Но сначала ты расскажи нам о гигантах.

— Тя исключили!

— Расскажи нам о своем лете, а я расскажу о своем.

Хагрид уставился на него одним глазом. Гарри ответил ему совершенно невинным взглядом.

— Ох, лана, — смирился Хагрид.

Он наклонился и вытащил бифштекс из пасти Клыка.

— О, Хагрид, не надо, это же не гигиенично… — начала было Гермиона, но Хагрид уже шлепнул мясо обратно на заплывший глаз.

Хлебнув чая, он начал свой рассказ:

— Ну, мы отправились прям сразу после окончания семестра…

— Значит, Мадам Максим пошла с тобой? — вмешалась Гермиона.

— Ага, точна, — ответил Хагрид, и на нескольких дюймах его лица, не скрытых бородой и зеленым стейком появилось мечтательное выражение. — Ну да, мы типа тока вдвоем были. И я грю, она не сдрейфила, Олимпия. Знаете, она хорошая, стильная такая женщина, и знала, куда мы идем. Я тока удивлялся, как эт она себя чувствует, карабкаясь по валунам и ночуя в пещерах, но она ни на чё не жаловалась.

— Вы знали куда идете? — повторил Гарри. — Знали, где гиганты?

— Ну, эт Думбльдор знал, вот и ск’зал нам, — ответил Хагрид.

— Они прячутся? — спросил Рон. — Их местонахождение, это секрет?

— Не совсем, — покачал косматой головой Хагрид. — Эт тока большинству волшебников все равно где они, лишь бы подальше и лана. Но как ни крути, до них трудна добраться, поэтому нам и нужны были Думбльдоровы инструкции. Около месяца туды добирались…

— Месяца? — удивился Рон, словно никогда не слышал о том, что путешествие может быть таким смехотворно долгим. — Но… почему же вы не воспользовались Портшлюзом или чем-нибудь таким?

Хагрид взглянул на него незакрытым бифштексом глазом с выражением, граничащим с жалостью.

— За нами ж следили, Рон, — рассердился он.

— Что ты хочешь сказать?

— Ты чё, не по’ял? Министерство приглядывает за Думбльдором и всеми из его команды…

— Это мы уже знаем, — нетерпеливо заверил Гарри. — Знаем, что Министерство следит за Думбльдором…

— Так вы не могли попасть туда магическим путем? — ошеломленно спросил Рон. — И вы всю дорогу шли, как магглы?

— Не совсем всю дорогу, — уклончиво ответил Хагрид. — Просто осмотрительно, потому как мы с Олимпией немного, типа, заметные…

Рон, поспешно глотнув чая, толи фыркнул, толи засопел.

— …так что, мы им слежку не облегчили. Мы типа прикинулись, что едем вместе отдыхать во Францию, где школа Олимпии, потому что знали — за нами хвост. Ктой-то из Министерства. Надо было все делать неторопливо, мне ж нельзя пользоваться магией, а Министерство следило, шоб мы не сбежали. Но мы их одурачили, ускользнули в Ди-Джоне…

— Оооооо, в Дижоне? — взволнованно повторила Гермиона. — Ты там отдыхал, а видел?…

Но стоило ей взглянуть на лицо Рона, как она сразу осеклась.

— Ну, маленько магии, и неплохо прогулялись. Сбежали от двух сумасшедших троллей на польской границе, я немножко поссорился с вампиром в минской пивной, но в целом, все прошло мягко. Потом добрались до места, и перебрались через горы, высматривая признаки их пребывания… и прекратили колдовать. Возле них нельзя. Отчасти, потому что они не любят волшебников, не хотелось их спугнуть, а отчасти потому что Думбльдор предупредил нас, что у Сам-знаешь-кто была связь с гигантами. Ск’зал, что может, он уже заслал к ним кого-нить. Грил, не привлекать к себе внимания, если вдруг рядом Упивающиеся Смертью.

Хагрид остановился, чтобы хлебнуть чаю.

— Продолжай же! — нетерпеливо потребовал Гарри.

— Нашли их, — напрямик ответил Хагрид. — Ночью перешли горный хребет, а они оказались в низине. Маленькие огни горели в сгущающейся тьме… и как-бутто куски скал двигались.

— Они очень большие? — прошептал Рон.

— Около двадцати футов, — легкомысленно сообщил Хагрид. — Нек’трые больше двадцати пяти.

— А их много? — спросил Гарри.

— Думаю, около семидесяти или восьмидесяти.

— И все? — удивилась Гермиона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Артемис Фаул
Артемис Фаул

Артемис Фаул… Кто он такой? Заглянуть ему внутрь, чтобы ответить на этот вопрос, пытались многие, и ни у кого ничего не вышло. А причиной тому – необыкновенный ум Артемиса, щелкающий любые задачи как орешки.Лучший способ нарисовать достоверный портрет Артемиса Фаула – это рассказать о его первом преступном опыте, тем более что история данной авантюры получила ныне достаточную огласку. Предлагаемый ниже отчет составлен на основании личных бесед с участниками событий, они же – потерпевшие, и внимательный читатель, несомненно, заметит, что заставить их развязать языки было делом очень нелегким.История эта случилась несколько лет назад, на заре двадцать первого века, и началась она с того, что Артемис Фаул разработал изощреннейший план, который должен был вернуть его семейству былую славу. План, способный ввергнуть планету в чудовищную войну, план, способный уничтожить целые цивилизации.В то время Артемису Фаулу было всего двенадцать…

Йон Колфер

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Странный мир
Странный мир

Звук автомобильного мотора за спиной Славку не удивил. В лесу нынче людно. На Стартовой Поляне собирается очередная тусовка ролевиков. И это наверняка кто-то из их компании. Почему бы не прокатиться и заодно не показать дорогу симпатичной девушке по имени Агриппина? Однако поездочка оказалась намного длиннее и уж точно круче всего того, что могли бы придумать самые отвязные толкиенисты. Громыхнуло, полыхнуло, тряхнуло, и джип вдруг очутился в воде. То есть реально тонул. А когда пассажиры героически выбрались на берег, обнаружили степь да степь кругом и ни намека на присутствие братьев по разуму. Оставалось одно – как упомянутому в песне «отчаянному психу», попробовать остаться в живых на этом необитаемом острове с названием Земля. А потом, может, и разобраться: что случилось и что со всем этим делать…

Александр Иванович Шалимов , Александр Шалимов , Сергей Александрович Калашников , Элизабет Анадерта

Фантастика / Постапокалипсис / Современная проза / Фантастика для детей / Попаданцы