— Школьных правил? — переспросил Гарри. — Нет.
— А Декретов Министерства? — сердито добавил Фадж.
— Насколько мне известно — тоже нет, — ответил Гарри вежливо.
Его сердце все еще колотилось очень быстро. Все эти выдумки стоило рассказывать хотя бы для того, чтобы полюбоваться, как у Фаджа подскакивает давление, но Гарри не представлял себе, каким же образом они помогут ему вывернуться. Если кто-то дал знать Амбридж об АД, то он, как ее лидер, уже может паковать чемоданы.
— Стало быть, для вас новость, — продолжил Фадж хриплым от гнева голосом, — что в стенах этой школы была вскрыта незаконная студенческая организация?
— Да, новость, — заявил Гарри, нацепив на лицо не очень убедительное выражение невинного удивления.
— Я думаю, господин Министр, — произнесла позади него Амбридж шелковым голосом, — что дело пойдет получше, если я приведу нашего информатора.
— Да, да, приведите, — закивал Фадж, и когда Амбридж вышла из кабинета, кинул злобный взгляд на Дамблдора. — Нет ничего лучше хорошего свидетеля, не так ли, Дамблдор?
— Истинно так, Корнелиус, — отозвался Дамблдор серьезным тоном, [наклонив голову].
Ожидание длилось несколько минут, во время которых никто не смотрел друг на друга. Потом Гарри услышал, как позади него отворилась дверь. Амбридж проследовала мимо него в кабинет, таща за плечо кудрявую подружку Чу, Мариэтту, прятавшую свое лицо в руках.
— Не надо пугаться, милая, не надо бояться, — мягко приговаривала Амбридж, похлопывая ее по спине, — теперь все в порядке. Ты поступила правильно, Министр очень доволен тобой. Он расскажет твоей мамочке, какая ты хорошая.
— Знаете ли, господин Министр, — добавила она, посмотрев на Фаджа, — мать Мариэтты — это мадам Эджкомб из Департамента магических перемещений, отдел каминной сети. Она помогала нам контролировать камины в Хогвартсе.
— Очень, очень хорошо! — произнес Фадж сердечно. — Какова мать, такова и дочь, верно? Ну же, дорогая, не бойся, посмотри на меня, давай послушаем, что ты знаешь… гарцующие горгульи!
Когда Мариэтта подняла голову, Фадж в потрясении подался назад, чуть не приземлившись в пламя камина. Чертыхнувшись, он топнул по начавшему тлеть краю мантии. Мариэтта издала вой и натянула воротник своей робы до самых глаз, но поздно: все успели увидеть, что ее лицо кошмарно изуродовано цепочками пурпурных гнойников, протянувшихся через нос и щеки и складывающихся в слово "ДОНОСЧИК".
— Не обращай внимания на прыщики, дорогая, — сказала Амбридж нетерпеливо, — отними мантию ото рта и скажи Министру…
Но Мариэтта испустила еще один заглушенный материей вой и неистово замотала головой.
— Ну хорошо, глупая девчонка, тогда я скажу, — резко бросила Амбридж. Она снова надела свою отвратительную улыбку и проговорила:
— Итак, Министр, Мисс Эджкомб зашла ко мне в кабинет сегодня вечером сразу же после ужина и сказала, что хочет о чём-то мне рассказать. Она сказала, что если я отправлюсь в тайную комнату на шестом этаже, которую иногда называют Необходимой Комнатой, то увижу там нечто весьма любопытное. Я расспросила ее чуть-чуть подробнее и выяснила, что там должно проходить что-то вроде собрания. К несчастью, в этот момент сработало заклятие, — Амбридж нетерпеливо махнула в сторону укрывающей лицо Мариэтты, — и, заметив свое отражение в зеркале, девочка испытала слишком сильное потрясение, чтобы продолжать.
— Ну что же, — произнес Фадж, уставив на Мариэтту, как ему представлялось, добрый и отеческий взгляд, — Это было очень смело с твоей стороны, дорогая, прийти и все рассказать профессору Амбридж. Ты поступила именно так, как надо. А теперь, не расскажешь ли ты, что происходило на этом собрании? В чем заключалась его цель? Кто там был?
Но Мариэтта ничего не говорила, она только трясла головой, ее широко открытые глаза были исполнены страха.
— Неужели у нас нет контрзаклинания от этого, чтобы она могла свободно разговаривать? — раздражённо спросил Фудж у Умбридж, указывая на лицо Мариэтты.
— Мне пока не удалось найти ни одного, — нехотя призналась Амбридж, и Гарри почувствовал волну гордости за гермионины заклинательные способности. — Но ничего страшного — я могу продолжить историю за нее.
— Не припомните ли, господин Министр, как в октябре я подавала вам доклад, что Поттер имел встречу со знакомыми школьниками в трактире "Кабанья Голова" в Хогсмеде?
— И чем вы это докажете? — прервала ее профессор Макгонагалл.
— Минерва, я имею свидетельство Вилли Уиддершинса, который случайно оказался в тот момент в баре. Он был весь в бинтах, это правда, но слух у него не пострадал, — сказала Амбридж самодовольно. — Он слышал каждое слово Поттера и поспешил оттуда прямо в школу, чтобы доложить обо всем мне…
— Так вот почему ему не вынесли приговор за извергающиеся унитазы! — приподняв брови сказала Макгонагалл. — Какое интересное понимание нашей судебной системы!
— Вопиющая коррупция! — рявкнул портрет тучного красноносого волшебника над столом Дамблдора. — В наши дни не вступали в сделки с мелкими преступниками, нет, сэр, никогда!
— Спасибо, Фортескью, достаточно, — мягко сказал Дамблдор.