Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

   Дадли лежал на земле, по-прежнему скорчившись, стонал и всхлипывал. Его била сильная дрожь. Гарри наклонился, чтобы посмотреть, в состоянии ли кузен подняться самостоятельно, и тут услышал громкие шаги у себя за спиной. Инстинктивно вскинув палочку, он резко повернулся лицом к непрошеному гостю.

   Тяжело отдуваясь, к нему спешила слегка безумная старушка миссис Фигг, проживавшая по соседству. Ее всклокоченные седые пряди выбились из-под сеточки для волос, в руке болталась и бряцала покупками плетеная сумка, а ноги едва не выскакивали из матерчатых домашних тапочек. Гарри дернулся было, чтобы спрятать волшебную палочку, однако….

   - Не вздумай ее убирать, тупица! – истерически закричала она. – А если их тут целая орда? Ну, и задам же я трепку этому Земнавозникусу Флетчеру!

<p>Глава 2</p><p>И СОВАМ НЕСТЬ ЧИСЛА…</p>

   - Что? – непонимающе спросил Гарри.

   - Отъехал, видите ли, ненадолго! – запричитала миссис Фигг, нервно теребя руки. - Отъехал ради каких-то с неба свалившихся котлов! Говорила я ему, что три шкуры с него спущу, коли пост свой покинет – и вот, полюбуйтесь! Дементоры! Как кстати я догадалась привлечь к делу мистера Пусика! Но время дорого! Поторапливайся, надо вернуть тебя домой! Ох, что теперь начнется! А этого я точно прибью.

   - Но…

   Известие о том, что чокнутая старушка-соседка, страстная любительница кошек, в курсе того, кто такие дементоры, потрясло Гарри не меньше, чем встреча с самими дементорами на темной аллее.

   - Так вы… ведьма?

   - Я сквиб, и Земнавозникусу это отлично известно! И как, интересно, я могла помочь тебе от них отбиваться? Он ведь без прикрытия тебя оставил, а я его предупреждала…

   - Я что, был под прикрытием этого Земнавозникуса? Постойте-ка… это ведь был он! Тот, кто трансглюкировал перед самым нашим домом!

   - Да, да, да, но я на всякий случай отправила мистера Пусика караулить под машиной; он тотчас примчался домой и предупредил меня, но пока я доковыляла до твоего дома, тебя уж и след простыл… И что же теперь на это скажет Дамблдор? А ты, - накинулась она на Дадли, который так и лежал на земле, - поднимай свой толстый зад, живо!

   - А вы что, знаете Дамблдора? – спросил Гарри, изумленно глядя на нее.

   - Мне ли не знать Дамблдора? Кто ж его не знает? Пошевеливайтесь, однако, если они вернутся, проку от меня не будет никакого – за всю свою жизнь мне и чайный пакетик не удалось трансфигурировать.

   Наклонившись, она ухватила морщинистыми старческими руками одну из здоровенных ручищ Дадли и попыталась его поднять.

   - Поднимайся, чурбан никчемный, поднимайся!

   Однако Дадли то ли не мог, то ли не желал шевелиться. С посеревшим лицом и плотно сжатыми губами он продолжал лежать на земле, дрожа всем телом.

   - Позвольте мне.

   Гарри подхватил Дадли под руку и начал его поднимать. С невероятным усилием ему удалось-таки поставить кузена на ноги. Дадли, похоже, был в полуобморочном состоянии. Его маленькие поросячьи глазки не фиксировали окружающее, лицо покрылось каплями пота. Едва Гарри отпустил кузена, как того тут же опасно качнуло.

   - Поторопитесь! – истерически закричала миссис Фигг.

   Гарри закинул одну из здоровенных ручищ Дадли себе на плечи и, сгибаясь под его тяжестью, поволок кузена в сторону улицы. Миссис Фигг семенила впереди, а дойдя до поворота, с опаской заглянула за угол.

   - Держи палочку наготове, - велела она Гарри, когда они вышли на Глициниевый бульвар. – Бог с ним, с Законом о соблюдении секретности, нам так или иначе придется отвечать, так что семь бед – один ответ! Вот вам и Указ о разумном ограничении применения волшебства несовершеннолетними… Именно этого Дамблдор и опасался. Что это там такое вдали? А, это всего лишь мистер Прентис… Ты палочку-то не убирай – я ведь предупреждала, что от меня толку не будет.

   Однако совсем не просто было удерживать в руке палочку и одновременно тащить на себе Дадли. Гарри раздраженно ткнул кузена в ребро, но только Дадли, похоже, потерял всякую охоту передвигаться самостоятельно. Он просто висел на плече у Гарри, а его огромные ножищи волочились по земле.

   - Миссис Фигг, почему вы мне никогда не рассказывали, что вы сквиб? – спросил Гарри, отдуваясь под тяжестью ноши. – Я столько раз бывал у вас дома… отчего же вы мне так ничего и не сказали?

   - Дамблдор запретил. Я должна была за тобой приглядывать, но ничего не рассказывать – ты тогда был слишком маленьким. Мне жаль, Гарри, что я делала твои визиты ко мне совершенно несносными, но Дэрсли не позволили бы тебе ко мне приходить, если бы заподозрили, что тебе у меня нравится. Мне, знаешь ли, самой от всего этого было тошно… Но что же будет, - снова запричитала она, трагически заламывая руки, - когда это дойдет до Дамблдора… Как мог Земнавозникус уйти, ведь он должен был быть на посту до полуночи! И где он? И как, интересно, я смогу доложить Дамблдору о случившемся? Я не умею трансглюкировать.

   - У меня есть сова, вы можете ею воспользоваться, - со стоном проговорил Гарри, прикидывая, треснет или нет его позвоночник под тяжестью Дадли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер

Похожие книги