Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

— Мистер Поттер, — ухмыльнулась означенная мисс Вейн, оставив своего спутника после очередного танца под мелодию Селестины Уорбек, опять же к счастью (или из-за влияния зелья) — без слов. — Помнится, Вы что-то обещали мне?

— Да, Гарри, обещания надо выполнять, — немного злобно ухмыльнулась Гермиона, помахала им ручкой и направилась к огромному блюду с выпечкой «от Молли» и бокалами, которое только что поставили на жмущийся к стене столик сразу два домовика.

Полускрытый в тени струнный квартет заиграл что-то медленное (и снова из Селестины, от которой Молли была без ума), Гарри подал руку Ромильде и, обхватив ее должным образом и в должной степени, повел по танцполу.

— Ой, — зашипела она и отдернула руку, попытавшуюся было спуститься на задницу парня.

— Гендерная инверсия заклинания мамы Лаванды Браун, в смысле, теперь Лаванды Крам, — шепотом просветил ее Гарри. — Которое она придумала для девочек, танцующих с излишне инициативными кавалерами. Мы ж не дураки, мы ж готовились!

— То есть прижиматься крутым девичьим бедром к твоей мужественности тоже нежелательно? — жарко и в то же время весело прошептала в ответ Ромильда.

— Свыше определенной степени, — подтвердил Гарри и усмехнулся. — Особенно если крутым. И особенно если к мужественности.

— Засранцы, — тоже усмехнулась ему в ухо Ромильда, пытаясь опытным путем нащупать ту самую определенную степень и не огрести ответки; проигрывать она умела. — Признаться, я ожидала квиддичной ракушки. Но все равно ты сейчас нравишься мне больше, чем раньше.

— За что тебе и спасибо. Что там Малфой? — поинтересовался Гарри.

— Как обычно. Хамить не хамит, но все время бухтит на ухо, что тут опять воняет, то ли дело было бы у старины Слагхорна.

— Насчет воняет — это он снова удачно зашел, — хохотнул подуспокоившийся парень и шепотом рассказал партнерше о постигшем слизеринца на первом занятии конфузе.

— Хах, я так и думала, что в этих котелках кипит Амортенция — так приятно пахнет послеквиддичным мужским потом! Спасибо, Гарри, если Драко меня окончательно достанет, я этим воспользуюсь, — пообещала оторва. — О, кстати, никогда бы не подумала, что Грейнджер…

Гарри быстро обернулся, опасаясь, что к оставшейся без партнера подруге будет приставать Малфой, но все оказалось не так плохо, хотя и еще более странно: Гермиона устроилась рядом с профессором Трелони, находящейся уже изрядно подшофе, и что-то увлеченно с ней обсуждала, причем, судя по жестам — относящееся к одежде. Или к прическам: по крайней мере, минимум один раз она дотронулась до беспорядочной копны волос предсказательницы, словно бы снимая с нее блестки. Со стороны это выглядело довольно интимно.

— Ну ты ж наверняка читала статью Скитер пару лет назад, — подмигнул партнерше Гарри.

— И ты с этим миришься?! — выпучила глаза Ромильда: шутка удалась.

— Не могу ничего сказать о профессоре Трелони, а мисс Делакур-младшая пока еще маловата… но по ее сестре видно, какой она вырастет, — с каменной мордой произнес юноша, как водится, не солгав ни единым словом.

— Кобель, — вздохнула мисс Вэйн. — Кобель, ловелас и козел. Но я все-таки надеюсь на место в списке.

Даже с плещущимся в крови Зельем Удачи Гарри не нашел, что сказать в ответ. Но возможно, ничего говорить и не следовало.

Музыка закончилась, Гарри поклонился Ромильде (та ответила то ли книксеном, то ли реверансом; он так и не разобрался в этих тонкостях), смахнул с себя противовэйновские чары и направился было к Гермионе, но та еле заметно шевельнула рукой, показывая, что еще не закончила разговор с профессором Прорицаний и подтвердила это, наполнив бокал Трелони из, как заметил Гарри, довольно пафосной бутылки и вновь коснувшись волос профессора.

— Малфой меня достал, — услышал он за спиной злобный шепот Рона. — Ща я у него спрошу, зачем его мамочка покупала Амортенцию, и как она для нее воня…

— Отставить, — прошипел Гарри.

— Это почему?! — удивился уже настроившийся на драку Рон.

— Если Гарри говорит «отставить», значит «отставить», — Невилл явно готовился удерживать рвущегося в бой рыжего.

— Во-первых, не порти праздник своей маме, — объяснил командующий Армией Тревора своему находящемуся на испытательном сроке сержанту. — Она им очень гордится.

Парни скосили глаза в сторону действительно крайне счастливой Молли, отдающей какие-то очередные указания домовикам.

— Во-вторых, не следует наводить его на мысль, что близнецы за ними наблюдают и вообще сливают информацию о покупателях своей лавки. Сдавать внутренний источник информации — это вообще лютейший косяк, — Рон с немного ошарашенным, но теперь уже совершенно согласным видом кивнул. — В-третьих, я уже просветил Ромильду по поводу того, что было у нас на первом уроке, и, если что, она сама его уроет.

— Ну ты и змей, Гарри, — усмехнулся Рон.

Гарри подумал, что «Феликс» работает ровно так, как надо: не только Малфой, но и Рон не собирались портить ему вечер.

Перейти на страницу:

Похожие книги