Нора была переполнена. Помимо Молли, испытывающей немалое облегчение оттого, что даже Фред и Джордж прекратили называть ее «профессор Уизли» (возможно, на это их решение повлияли мыльные пузыри, валившие из их ртов в течение пяти или даже десяти минут), пятерых ее детей (Чарли не смог приехать, а Перси в семье не упоминали с прошлого года), Гарри, Алисии и Анжелины на праздничный ужин были приглашены Тонкс, Ремус Люпин и вдовствующая леди Блэк.
Впрочем, Молли почему-то хмурилась, особенно глядя на то, как Билл объясняет Флер тонкости изготовления яблочного сидра à la Уизли, а та, держа на руках успокоившуюся, наконец, и успешно игнорирующую шум Вегу, предлагает небольшие изменения в процесс перегона оного в кальвадос, который подлежал перевозке в Блэковские подвалы в соответствии с прошлогодним договором между Биллом и Сириусом.
То, что Ремус и Тонкс сели рядом, расстроило Молли еще больше, но она все еще пыталась держать лицо.
Это получалось у нее чуть хуже, чем у садового гнома, который укусил Фреда за палец, за что был подвергнут близнецами полному обездвиживанию, покраске в белый с золотом, наряжанию в балетную пачку и посажению на верхушку елки вместо рождественского ангелочка с застывшим выражением похожего на злющую картошку маленького лица.
Гарри страдал: в рамках развернувшейся сразу после скрепления сделки войны близнецы наколдовали ему почти слоновьи уши, убрать которые не смогла даже Молли; впрочем, они должны были пройти к полуночи. Сами близнецы щеголяли коротенькими хоботками, но, к сожалению, эти хоботы не усиливали льющуюся из старого лампового приемника песню Селестины Уорбек, на этот раз, увы, со всеми положенными словами. Ну а доносящиеся с праздничного стола запахи вполне стоили того, чтобы их усилить, так что близнецы снова победили.
— Мы хотели сделать объявление, — раздался оглушительный, из-за этих самых мордредовых ушей, голос Тонкс. — Ремус?
— Первого сентября, — встал оборотень, — я, наконец, сделал предложение великолепной Ним…
— Ты ничего не забыл, волчок? Будешь спать на диване!
— …Великолепной мисс Тонкс!
Молли поджала губы и бросила грустно-сердитый взгляд на Билла: «Посмотри, сынок, какую замечательную женщину ты упустил!»
Билл сделал вид, что не заметил этого, и зааплодировал вместе с остальными.
— К моему величайшему счастью, она согласилась. К сожалению, — его лицо на мгновение стало жестким, — мы желали бы сохранить этот брак в… относительной тайне, и поэтому не имели возможность устроить полноценную свадьбу и просим простить нас за то, что ограничились исключительно семейной церемонией, с участием только родителей мисс…
— Миссис Тонкс Люпин. Да, теперь это мое новое имя. И никакой, что интересно, «Нимфадоры», — подмигнула метаморфиня.
— Ну вот, теперь их осталось только двое, — помрачнел Гарри.
— Кого? — с подозрением прищурилась миссис Люпин.
— Тех-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени, — пожал плечами гриффиндорец. — Первый — ясно дело, Том, а второй — один, как говорит Дамблдор, немного излишне энергичный эльф.
— Винки знает этого излишне энергичного эльфа, — заметила домовушка Фреда и Джорджа, ставя на стол блюдо с куриными ножками, одну из которых Гарри немедленно похитил и начал усиленно жевать. — Винки тоже не называет этого эльфа по имени, чтобы иногда отдохнуть.
— Ты у меня дошутишься, зайчик, — ласково обратилась к юноше Тонкс.
— Ну, кое-кто уже дошутился, — подмигнул ей юноша.
— ОТКУДА ТЫ ЗНАЕШЬ?! — хором спросили его оба Люпина.
— Мне достаточно знать Теперь-Тонкс, — ответил он, обращаясь ко всем собравшимся сразу. — Без этого она мотала бы нервы профессору Люпину минимум до лета.
— Ох! — воскликнула Молли, разом растеряв всю недоброжелательность. — Поздравляю тебя, дорогая! Думаю, я могла бы дать тебе несколько хороших советов, и… Надеюсь, вы останетесь у нас? Мы освободим комнату…
— Я могла бы поделиться комнатой с мадам Блэк и Вегой, чтобы они тоже остались, — предложила Джинни.
— Ну и ты тоже ко мне перебирайся, Гарри, — предложил Рон. — А то чего тебе по камину туда-сюда мотаться? Надеюсь, я не угроблю тебя своим храпом.
— Правильно, — наконец, что-то решила для себя Молли. — Я считаю, что никто не должен праздновать Рождество, — она вздохнула, — в одиночестве.
— Тогда кальвадос мы забросим в подвалы завтра вечером, — согласился Гарри. — Поможешь, Билл?
— Мы возьмем еще и Фреда с Джорджем. Еще не хватало, чтобы ты наши бочки в одну палочку тащил.
— Заметано, — усмехнулся Гарри и поморщился, когда Селестина-из-приемника в очередной раз завопила о котле, «полном чистой, горячей любви».
Следующим утром, разобрав подарки (Гарри был поражен, получив среди прочего коробку шоколадных котелков от Ромильды Вейн; впрочем, Молли то ли с удивлением, то ли с удовлетворением констатировала, что никаких непредусмотренных рецептурой добавок в сладостях не было), все обитатели «Норы», включая временных, предавались ленивому ничегонеделанью, только Молли что-то настраивала в диновском станке.