— Ощущения потрясающие, — мечтательно произнёс Рон. — Как будто что ни сделаешь — всё будет правильно.
— О чём ты? — засмеялась Гермиона. — Ты же никогда его не принимал!
— Но думал, что принял, — сказал Рон таким тоном, словно объяснял самоочевидное. — Разницы никакой...
Они видели, что Дивангард совсем недавно пришёл в Большой зал, и знали, что он любит есть не торопясь, поэтому решили посидеть в общей гостиной. План был таков: подождать, чтобы учитель успел вернуться в кабинет, а уж после отправить туда Гарри. Когда солнце спустилось к верхушкам деревьев Запретного леса, они сочли, что пора, убедились, что Невилл, Дин и Шеймас в гостиной, и прокрались в спальню мальчиков.
Гарри извлёк со дна сундука свёрнутые носки и достал крохотный сверкающий флакон.
— Ладно, поехали. — Он поднёс флакон к губам и осторожно глотнул.
— Ну как? — шёпотом спросила Гермиона.
Гарри ответил не сразу. Медленно, но верно его охватывала восхитительная убеждённость в собственном всемогуществе; он чувствовал, что ему подвластно всё, решительно всё... а уж вытрясти из Дивангарда воспоминание — плёвое дело...
Он поднялся, улыбаясь, не сомневаясь в себе ни капли, и сказал:
— Отлично. Просто отлично. В общем... я к Огриду.
— Что?! — в ужасе воскликнули Рон и Гермиона.
— Нет же, Гарри... тебе надо к Дивангарду, забыл? — прибавила она.
— Ничего подобного, — уверенно возразил Гарри. — Я иду к Огриду, мне кажется, это будет хорошо.
— Что хорошо? Закапывать гигантского паука? — изумился Рон.
— Да, — подтвердил Гарри, вытаскивая из рюкзака плащ-невидимку. — Я чувствую, что сегодня должен быть именно там, понимаете?
— Нет, — хором ответили они, откровенно нервничая.
— А это точно фортуна фортуната? — забеспокоилась Гермиона, поднося флакон к свету. — У тебя не было другого флакона с... даже не знаю...
— Опупей-отваром? — предположил Рон.
Гарри, надевая плащ, рассмеялся. Рон и Гермиона встревожились ещё больше.
— Доверьтесь мне, — сказал Гарри. — Я знаю, что делаю... или, во всяком случае... — он решительно пошёл к двери, — фортуна знает.
Он закрылся плащом с головой и направился вниз. Рон и Гермиона поспешили за ним. Дверь у подножия лестницы была открыта, и Гарри проскользнул туда.
— Что это вы тут
Выйти оказалось просто: в портретную дыру как раз влезали Джинни и Дин; Гарри протиснулся между ними, случайно задев Джинни.
—
Портрет, качнувшись, закрылся, но Гарри услышал, как огрызнулся Дин... Ещё больше возликовав, Гарри легко зашагал по замку. Никто не встречался ему на пути и прятаться не приходилось, но он нисколько не удивлялся: сегодня он был самым удачливым человеком в «Хогварце».
Почему обязательно надо идти к Огриду, он понятия не имел. Казалось, зелье освещает путь всего на несколько шагов вперёд: конечного пункта не видно, и когда появится Дивангард, неизвестно, зато ясно, что наградой будет воспоминание. В вестибюле Гарри просиял, увидев, что Филч забыл запереть входную дверь.
Распахнув её, Гарри постоял, наслаждаясь запахами травы и вечерней свежести, а потом спустился с крыльца навстречу сгущающимся сумеркам.
На нижней ступеньке он вдруг сообразил, что к Огриду приятней всего идти через огород. Это было не совсем по пути, но Гарри знал, что должен повиноваться капризу, и направился прямиком к грядкам, где обрадовался, но не очень удивился, обнаружив Дивангарда и профессора Спарж. Гарри шмыгнул за низкую каменную ограду и, чувствуя себя в ладу со всем миром, стал слушать их беседу.
— ...огромное спасибо, что потратили на меня столько времени, Помона, — церемонно говорил Дивангард. — Большинство признанных авторитетов сходятся в том, что они наиболее действенны, если собраны в сумерках.
— Совершенно согласна, — горячо поддержала профессор Спарж. — Этого достаточно?
— Вполне, вполне, — покивал Дивангард. Гарри увидел у него в руках охапку каких-то стеблей. — Тут по несколько листьев на каждого третьеклассника плюс запас, на случай, если кто-то их перепарит... ну-с, доброго вам вечера и ещё раз огромное спасибо!
Профессор Спарж ушла в темноту к своим теплицам, а Дивангард направил стопы туда, где стоял невидимый Гарри.
Повинуясь внезапному порыву, тот эффектно сдёрнул плащ.
— Добрый вечер, профессор.
— Мерлинова борода, как ты меня напугал, — сказал Диванград, застыв на месте, и подозрительно сощурился: — Как ты вышел из замка?
— По-моему, Филч забыл запереть двери, — весело ответил Гарри и с радостью увидел, что Дивангард нахмурился.
— Кажется, придётся на него заявить; если тебе интересно моё мнение, этого человека больше волнует мусор, чем собственно безопасность... Однако зачем ты здесь, Гарри?