ГАРРИ: Где они?
АМОС: Гарри Поттер! Чем могу служить, сэр? И Драко Малфой! Польщен, польщен.
ГАРРИ: Я знаю, как вы использовали моего сына.
АМОС: Я использовал вашего сына? Нет. Это вы, сэр, — вы использовали моего чудесного мальчика.
ДРАКО: Скажите нам… где сейчас Альбус и Скорпиус? Иначе я обещаю вам очень крупные неприятности.
АМОС: Да откуда мне знать, где они?
ДРАКО: Не прикидывайтесь, что выжили из ума, ясно, старик? Мы знаем, что вы отправляли ему сов.
АМОС: Ничего подобного я не делал.
ГАРРИ: Амос, в Азкабан сажают и пожилых. В последний раз перед тем, как они исчезли, их видели на башне Хогвартса вместе с вашей племянницей.
АМОС: Не имею ни малейшего представления, о чем вы…
ГАРРИ: Вы готовы пойти на любую ложь, чтобы… да, с вашей племянницей — неужели будете отрицать, что она выполняла ваши прямые указания?
АМОС: Да, буду. У меня нет никакой племянницы.
ДРАКО: Как это нет? Она работает здесь санитаркой. Ваша племянница… Дельфини Диггори.
АМОС: Я точно знаю, что у меня нет племянницы, поскольку у меня никогда не было ни братьев, ни сестер. И у моей жены тоже.
ДРАКО: Надо выяснить, кто она такая… срочно!
Сцена 19
АЛЬБУС: Что нам делать на поле для квиддича?
СКОРПИУС: Турнир трех волшебников! Третье задание — лабиринт. Здесь был лабиринт. Мы возвращаемся ради Седрика.
ДЕЛЬФИ: Да, настала пора пощадить лишнего. Мы отправимся в прошлое, чтобы спасти Седрика и таким образом возродить мир, который ты видел, Скорпиус…
СКОРПИУС: Это ад! Ты хочешь возродить ад?
ДЕЛЬФИ: Я хочу возврата к чистой и сильной магии. Хочу вернуть власть Тьмы.
СКОРПИУС: Ты хочешь возвращения Волан-де-Морта?
ДЕЛЬФИ: Он единственный истинный правитель волшебного мира. Он вернется. А теперь… из-за вас первые два задания уже перегружены волшебством — в каждом как минимум по два визита из будущего, а это увеличивает риск того, что меня раскроют или отвлекут. Третье же задание пока не трогали, так что стоит начать с него — как вы считаете?
АЛЬБУС: Делай с нами что хочешь, но мы не будем останавливать Седрика. Мы знаем, что он должен выиграть турнир вместе с моим отцом.
ДЕЛЬФИ: Мне и не надо, чтобы вы его останавливали. Я хочу, чтобы вы его унизили. Пусть вылетит из этого лабиринта голый, на швабре с красной тряпкой. Однажды унижение сработало — сработает и теперь. И пророчество будет исполнено.
СКОРПИУС: Что-то не слыхал про такое пророчество. Что еще за пророчество?
ДЕЛЬФИ: Ты видел мир таким, каким он должен быть, и сегодня мы его восстановим.
АЛЬБУС: Нет. Мы не будем тебе подчиняться! Кто бы ты ни была. Чего бы от нас ни требовала.
ДЕЛЬФИ: Еще как будете!
АЛЬБУС: Тебе придется пустить в ход Империо. Поработить меня.
ДЕЛЬФИ: Нет. Чтобы пророчество сбылось, это должен быть ты, а не кукла. Именно ты должен унизить Седрика, так что Империо не годится… я заставлю тебя подчиниться другим способом.
АЛЬБУС: Покажи все, на что ты способна.
ДЕЛЬФИ: Сейчас покажу.
АЛЬБУС: Нет!
ДЕЛЬФИ: Ага, так я и думала… это тебя больше испугает!
СКОРПИУС: Альбус, пускай делает со мной что хочет… нам нельзя позволить ей…
ДЕЛЬФИ: Круцио!
АЛЬБУС: Я тебя…
ДЕЛЬФИ
Ах, нет? Круцио!
АЛЬБУС: Прекрати! Пожалуйста!
КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ: Скорпиус! Альбус! Вас все ищут…
АЛЬБУС: Крейг! Бегите за помощью! Скорее!
КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ: А что случилось?
ДЕЛЬФИ: Авада кедавра!
Вы что, еще не поняли? Мы здесь не в игрушки играем. Вы мне нужны, ваши друзья — нет.