Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ДЕЛЬФИ: Остановить меня? Да с чего вы взяли, что вы на это способны? Ну все, с меня хватит! Пусть вы помешали мне использовать Седрика, чтобы снова вернуть в мир Тьму, но может быть, ты и прав, Скорпиус, — возможно, пророчества не всегда сбываются, и это действительно зависит от нас. По крайней мере, теперь ясно одно: вы, жалкие никчемные создания, больше мне не нужны. Я больше не стану тратить на вас ни одной драгоценной секунды. Пора попробовать кое-что новое!

ДЕЛЬФИ разбивает маховик времени, и тот разлетается на тысячу осколков. Затем она снова поднимается в воздух и с торжествующим смехом мчится прочь. Мальчики пытаются ее преследовать, но у них нет ни единого шанса: она летит, а они бегут.

АЛЬБУС: Нет… Нет! Стой!

СКОРПИУС поворачивает обратно и пытается собрать осколки Маховика.

Маховик! Его уже не починить?

СКОРПИУС: Нет. Мы застряли где-то во времени. Даже не знаем, где. И не знаем, что она задумала.

АЛЬБУС: Хогвартс выглядит как обычно.

СКОРПИУС: Да. Нельзя, чтобы нас здесь увидели. Надо убраться отсюда, пока нас не засекли.

АЛЬБУС: Ее нужно остановить, Скорпиус!

СКОРПИУС: Знаю. Но как?

<p>Сцена 21</p>ПРИЮТ СВЯТОГО ОСВАЛЬДА ДЛЯ ПРЕСТАРЕЛЫХ ВОЛШЕБНИКОВ, КОМНАТА ДЕЛЬФИ

ГАРРИ, ГЕРМИОНА, РОН, ДРАКО и ДЖИННИ осматривают простую, обшитую дубовыми панелями комнату.

ГАРРИ: Должно быть, она заколдовала его Конфундусом. И его, и всех здешних. Прикинулась санитаркой и вдобавок его племянницей.

ГЕРМИОНА: Я только что проверила в министерстве: про нее нет никаких записей. Она как фантом.

ДРАКО: Специалис ревелио!

Все оборачиваются к нему.

А что? Попробовать-то надо! Мы ничего не знаем — остается только надеяться, что эта комната откроет нам свои секреты.

ДЖИННИ: Где тут можно было что-нибудь спрятать?  Обстановка вполне спартанская.

РОН: Панели! Может, за ними что-то есть?

ДРАКО: Или под кроватью, или в ней самой.

ДРАКО начинает изучать кровать, ДЖИННИ — лампу, остальные — деревянную стенную обшивку.

РОН (кричит, выстукивая стены): Что вы прячете? А ну-ка, отдайте!

ГЕРМИОНА: Может, нам всем стоит на минутку остановиться и подумать, где…

ДЖИННИ откручивает стекло у масляной лампы. Слышится звук выдоха, затем — шипящие слова. Все оборачиваются к ней.

Что это?

ГАРРИ: Я не должен был бы понять… но это змеиный язык.

ГЕРМИОНА: И что она сказала?

ГАРРИ: Откуда мне… Я разучился понимать змеиный язык сразу после того, как умер Волан-де Морт.

ГЕРМИОНА: Шрам у тебя тоже с тех пор не болел.

ГАРРИ смотрит на ГЕРМИОНУ.

ГАРРИ: Она сказала: «Приветствую тебя, Авгурия». Думаю, надо велеть ей открыться…

ДРАКО: Так давай же.

ГАРРИ закрывает глаза. И говорит на змеином языке.

Комната вокруг них преображается — становится темнее, жутче. На всех стенах проступают шевелящиеся клубки нарисованных змей.

А поверх них, светящейся краской, — пророчество.

Что это?

РОН: «Когда пощадят лишних, когда развернут время, когда невидимые дети убьют своих отцов — тогда Темный Лорд вернется».

ДЖИННИ: Пророчество! Новое пророчество.

ГЕРМИОНА: Седрик… Это Седрика назвали лишним.

РОН: Когда развернут время… Этот маховик времени теперь у нее, так?

Их лица мрачнеют.

ГЕРМИОНА: Должно быть, так.

РОН: Но зачем ей Скорпиус с Альбусом?

ГАРРИ: Затем, что я отец… который не видел своего ребенка. Не понимал его.

ДРАКО: Кто же она? Почему она так одержима всем этим?

ДЖИННИ: Кажется, я знаю ответ на этот вопрос.

Все поворачиваются к ней. Она указывает вверх… и на их лицах, и без того мрачных, появляется еще и страх.

На всех стенах зала возникают ужасные, леденящие душу слова.

«Я верну в мир Тьму. Я оживлю своего отца».

РОН: Нет. Она не может быть…

ГЕРМИОНА: Да разве это возможно?

ДРАКО: У Волан-де-Морта есть дочь?

Испуганные, они смотрят вверх. ДЖИННИ берет ГАРРИ за руку.

ГАРРИ: Нет-нет! Что угодно, только не это!

И мы вновь погружаемся во тьму.

<p>Действие четвертое</p><p>Сцена 1</p>МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, ЗАЛ ДЛЯ ТОРЖЕСТВЕННЫХ ЗАСЕДАНИЙ
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство