Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая полностью

Он достает из внутреннего кармана плаща слегка помятую коробку: в ней шоколадный торт, на котором зеленой глазурью выведено: «С днем рожденья, Гарри!»

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Вы кто?

ОГРИД (засмеявшись) Точно, не познакомились. Рубеус Огрид, хранитель ключей и вообще всех угодий «Хогварца». (Он озирается.) Ну, как с чайком-то? Кстати, и от чего покрепше тоже не откажусь.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Хог… чего?

ОГРИД

«Хогварц». Про «Хогварц» ты, яс’дело, знаешь.

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Мм… нет. Извините.

ОГРИД

Извините? Это уж ихнее дело – извиняться! Ну, письма до тебя не доходили, ладно, но чтобы ребенок не знал про «Хогварц» – тут прямо хоть караул кричи! Сам-то ты чего, никогда не интересовался, где твои предки всему обучились?

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Чему – всему?

ОГРИД грозно оборачивается к ДЯДЕ ВЕРНОНУ.

ОГРИД

Это ж как же прикажете понимать?! Стало быть, этот мальчонка – вот этот вот самый! – не знает ничегошеньки – НИ ПРО ЧТО?

ДЯДЯ ВЕРНОН

Я запрещаю рассказывать мальчику что бы то ни было!

МАЛЕНЬКИЙ ГАРРИ

Что рассказывать?

ОГРИД смотрит на ДЯДЮ ВЕРНОНА, а затем на МАЛЕНЬКОГО ГАРРИ.

ОГРИД

Гарри, ты колдун, ты наш мир изменил. Ты самый знаменитый колдун на всем белом свете.

И тут откуда-то сзади доносится и словно расползается шепот. Голос, который ни с чем не спутаешь ни с каким другим.

Голос ВОЛЬДЕМОРТА

Гаааари Поттттттер…

<p>Сцена девятая</p>ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, СПАЛЬНЯ

ГАРРИ внезапно просыпается. Смотрит в темноту, тяжело дышит. Ждет. Пытается успокоиться. И вдруг чувствует сильнейшую боль во лбу. В шраме. Его обступает черная магия.

ДЖИННИ

Гарри…

ГАРРИ

Все нормально. Спи.

ДЖИННИ

Люмос.

Комнату заливает свет от ее волшебной палочки. ГАРРИ смотрит на Джинни.

Кошмар?

ГАРРИ

Да.

ДЖИННИ

Про что?

ГАРРИ

Про Дурслеев – ну, с них началось – а потом стало про другое.

Пауза. ДЖИННИ смотрит на него – пытается понять, где он витает.

ДЖИННИ

Хочешь сонное зелье?

ГАРРИ

Нет. Я нормально. Спи.

ДЖИННИ

Не похоже, что нормально.

ГАРРИ молчит.

(Видит, как он взволнован.) Ясно, что это нелегко – с Амосом-то Диггори.

ГАРРИ

То, что он злится, еще ничего, я могу понять, а вот то, что он прав, вынести труднее. Амос из-за меня потерял сына…

ДЖИННИ

Не очень-то справедливо по отношению к тебе…

ГАРРИ

…и тут мне сказать нечего… ничего никому не могу сказать… разве что глупость какую.

ДЖИННИ понимает, что – или, точнее, кого – он имеет в виду.

ДЖИННИ

Вот, значит, что тебя расстроило? Вечер перед отъездом в «Хогварц» – это всегда ужасно, если не хочешь ехать. Ты Алу одеяльце отдал. Ты старался как лучше.

ГАРРИ

Но все пошло наперекосяк. Я такого наговорил, Джинни…

ДЖИННИ

Я слышала.

ГАРРИ

И до сих пор со мной разговариваешь?

ДЖИННИ

Я же знаю: когда время придет, ты извинишься. И ты вовсе не имел этого в виду. Под тем, что ты сказал, кроются… совсем другие вещи. С ним можно говорить честно, Гарри… ему только это и нужно.

ГАРРИ

Мне бы просто хотелось, чтобы он был больше похож на Джеймса и Лили.

ДЖИННИ (сухо)

Да уж, настолько честно, пожалуй, не стоит.

ГАРРИ

Нет, я ничего не хочу в нем менять… но их я понимаю, а…

ДЖИННИ

Альбус другой – и разве это плохо? Он, между прочим, всегда замечает, если ты надеваешь маску знаменитого Гарри Поттера. А он хочет видеть тебя настоящего.

ГАРРИ

«Правда – штука прекрасная и опасная, с ней надлежит обращаться с величайшей осторожностью».

ДЖИННИ смотрит на него вопросительно.

Думбльдор.

ДЖИННИ

Странно говорить такое ребенку.

ГАРРИ

Нет, если ты уверен, что этому ребенку суждено умереть ради спасения мира.

ГАРРИ судорожно втягивает воздух – и из последних сил старается не трогать лоб.

ДЖИННИ

Гарри. Что с тобой?

ГАРРИ

Ничего. Все в порядке. Я понял. Я постараюсь…

ДЖИННИ

Шрам болит?

ГАРРИ

Нет. Нет. Все нормально. Все, скажи «нокс», и давай еще поспим.

ДЖИННИ

Гарри. Когда шрам болел в последний раз?

ГАРРИ смотрит на к ДЖИННИ, и лицо его говорит само за себя.

ГАРРИ

Двадцать два года назад.

<p>Сцена десятая</p>«ХОГВАРЦ-ЭКСПРЕСС»

АЛЬБУС быстро шагает вдоль поезда.

РОЗА

Альбус, а я тебя ищу…

АЛЬБУС

Меня? Зачем?

РОЗА мучительно подыскивает слова.

РОЗА

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы