Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая полностью

Дядя придумал. Если вы в форме «Хогварца» и вас не узнают, это будет странно. Но если вы приехали на Тремудрый Турнир из другой школы, если вы в мантиях «Дурмштранга», например, – тогда вы просто сольетесь с толпой, верно?


АЛЬБУС

Отличная мысль! Подожди, а твоя мантия?


ДЕЛЬФИ

Альбус, я, конечно, очень польщена, но вряд ли я смогу притвориться школьницей, согласись. Буду держаться в сторонке и притворяться… ну, к примеру, дрессировщицей драконов. По части заклинаний так или иначе все на вас падает.

СКОРПИУС смотрит на нее, затем на АЛЬБУСА.

СКОРПИУС

Тебе туда вообще не нужно.


ДЕЛЬФИ

Что?


СКОРПИУС

Ты права – заклинания мы наложим и сами. А если не можешь замаскироваться школьной мантией, ты для нас слишком большой риск. Лучше вообще там не появляйся. Прости, Дельфи.


ДЕЛЬФИ

Но я должна… он же мой двоюродный брат! Альбус?


АЛЬБУС

Пожалуй, Скорпиус прав. Извини.


ДЕЛЬФИ

Что?


АЛЬБУС

Мы не облажаемся.


ДЕЛЬФИ

Но без меня… вы не справитесь с времяворотом.


СКОРПИУС

Ты же меня научила.

ДЕЛЬФИ очень расстроена.

ДЕЛЬФИ

Нет. Я вас одних не пущу…


АЛЬБУС

Ты просила своего дядю нам довериться. Теперь твоя очередь. Школа уже близко. Лучше оставайся здесь.

ДЕЛЬФИ смотрит на мальчиков и глубоко вздыхает. Она кивает сама себе, улыбается.

ДЕЛЬФИ

Тогда идите. Но… просто помните: сегодня вы получаете шанс, который дается очень и очень немногим, – шанс изменить ход истории. Изменить само время! И более того, вы получаете шанс вернуть старику его сына.

Она улыбается. Смотрит на АЛЬБУСА. Склоняется к нему и нежно целует в обе щеки. И уходит в лес. АЛЬБУС смотрит ей вслед.

СКОРПИУС

Меня она не поцеловала – заметил? (Он смотрит на друга.) Ты как, Альбус? Ты слегка побелел. И покраснел. Побелел и покраснел одновременно.


АЛЬБУС

Давай пошли.

Сцена пятая

ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС

Лес как будто все гуще, непроходимее. Среди деревьев – поисковая группа – ищет пропавших детей-колдунов. Но постепенно люди расходятся, и ГАРРИ остается один.

Он что-то слышит. Поворачивается вправо.


ГАРРИ

Альбус? Скорпиус? Альбус?

Затем ГАРРИ слышит стук копыт. Вздрагивает. Озирается, пытаясь понять, откуда идет звук. Внезапно на свет выходит БЕЙН, великолепный кентавр.

БЕЙН

Гарри Поттер.


ГАРРИ

Отлично, ты все еще меня узнаешь, Бейн.


БЕЙН

Ты стал старше.


ГАРРИ

Это да.


БЕЙН

Но ничуть не мудрее. Опять нарушаешь нашу границу.


ГАРРИ

Я всегда уважал кентавров. Мы не враги. Ты храбро сражался в Битве за «Хогварц». И я сражался бок о бок с тобой.


БЕЙН

Я делал что должно. Но ради моего табуна, ради нашей чести. Не ради вас. А после битвы лес стал землей кентавров. И если ты на нашей земле без разрешения – ты наш враг.


ГАРРИ

Мой сын пропал, Бейн. Я ищу его, мне нужна помощь.


БЕЙН

И он здесь? В нашем лесу?


ГАРРИ

Да.


БЕЙН

Тогда он ничуть не умнее тебя.


ГАРРИ

Ты мне поможешь, Бейн?

Пауза. Бейн сверху вниз гордо смотрит на ГАРРИ.

БЕЙН

Я могу рассказать лишь то, что знаю… но расскажу не для твоего блага, а во благо моего табуна. Кентаврам новая война без надобности.


ГАРРИ

Нам тоже. Что ты знаешь?


БЕЙН

Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел его в движении звезд.


ГАРРИ

Ты видел его по звездам?


БЕЙН

Я не могу сказать тебе, где он сейчас. И не могу сказать, как его найти.


ГАРРИ

Но ты что-то разглядел? Провидел что-то?


БЕЙН

Твоего сына окутывает черная туча, черная туча опасности.


ГАРРИ

Вокруг Альбуса?


БЕЙН

Черная туча, и она грозит всем нам. Ты найдешь своего сына, Гарри Поттер. Но потом можешь потерять его навеки.

Он издает звук, похожий на конское ржание, и стремительно удаляется, оставив ошеломленного ГАРРИ одного.

ГАРРИ еще усерднее продолжает поиски.

ГАРРИ

Альбус! Альбус!

Сцена шестая

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА

СКОРПИУС и АЛЬБУС выходят на лесную прогалину. Сквозь прогалину льется… восхитительный свет…


СКОРПИУС

И он перед нами…


АЛЬБУС

«Хогварц». Никогда еще не видел его в таком ракурсе.


СКОРПИУС

Все еще мурашки бегут, да? Когда его видишь?

Теперь сквозь прогалину ясно различим «ХОГВАРЦ» – великолепный ансамбль массивных строений и башен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы