Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Они забрали Луну, — прошептал он. — Из-за того, что я печатал. Они забрали мою Луну, и я не знаю, где она сейчас и что они сделали с ней. Но они могут вернуть её мне, если я… Если я…

— Сдадите им Гарри, — закончила Гермиона за него.

— Не выйдет, — решительно сказал Рон. — Прочь с дороги, мы уходим.

Ксенофилиус выглядел жутко, на сотню лет старше, чем был, его губы раздвинулись в ужасающем оскале.

— Они будут здесь в любой момент. Я должен спасти Луну, я не могу её потерять. Вы не уйдёте!

Он расставил руки, загородив лестничный пролёт, и перед мысленным взглядом Гарри пролетел образ его матери в той же стойке перед его колыбелью.

— Не заставляйте нас причинять Вам вред! — сказал Гарри. — С дороги, мистер Лавгуд.

— ГАРРИ! — закричала Гермиона.

Мимо окон пролетели люди на мётлах.

Пока трое друзей смотрели в другую сторону, Ксенофилиус вытащил палочку. Гарри заметил ошибку как раз вовремя: он бросился в сторону, оттолкнув Рона и Гермиону с линии огня, как раз тогда, когда оглушающее заклятье Ксенофилиуса пронеслось по комнате и врезалось в рог громамонта. В комнате раздался колоссальный взрыв. По звуку казалось, что комната взлетела на воздух. Куски дерева, бумаги и камня разлетелись во все стороны в непроглядном облаке густой белой пыли. Гарри пролетел по воздуху и упал на пол, не в состоянии ничего разглядеть из-за падающих вокруг обломков. Он услышал крики Гермионы и Рона и серию ударов об металл и понял, что это Ксенофилиус свалился вниз по винтовой лестнице. Гарри попытался выбраться из-под заваливших его обломков. Он едва мог дышать и видеть из-за пыли. Половина потолка обрушилась, из дыры свешивался край кровати Луны. У бюста Ровены Рейвенкло, лежащего рядом с ним, половину лица снесло взрывом. Куски разорванных пергаментов летали в воздухе, печатный станок лежал на боку, блокируя выход на лестницу. Неподалёку шевельнулась белая тень — и Гермиона, покрытая толстым слоем пыли, похожая на ещё одну статую, приложила палец к губам. Снизу послышался грохот открываемой двери.

— Я же говорил тебе, Треверс, что можно не торопиться, — произнёс грубый голос. — Разве я не предупреждал, что этот псих бредит, как обычно?

Раздался звук удара и вскрик Ксенофилиуса.

— Нет… Наверху… Поттер!

— Я тебе говорил на прошлой неделе, Лавгуд, что мы придём сюда только за достоверной информацией. Помнишь прошлую неделю? Когда ты хотел обменять свою дочь на этот идиотский головной убор? А на позапрошлой неделе?

Ещё удар, ещё вскрик.

— Когда ты решил, что мы вернем её, если ты предоставишь нам доказательства существования морще…

Удар.

— …рогих…

Удар

— …кизляков?

— Нет, нет, прошу вас… — всхлипывал Ксенофилиус. — Это, правда, Поттер, правда!

— А теперь оказалось, что ты вызвал нас сюда только для того, чтобы попытаться взорвать? — взревел пожиратель смерти.

Послышался град ударов, перемежающихся воплями Ксенофилиуса.

— Дом, кажется, сейчас рухнет, Селвин, — эхом по искорёженной лестнице донёсся звук второго, спокойного голоса. — Лестницы полностью завалены. Попробовать расчистить? Дом может развалиться от этого.

— Лживый кусок грязи! — заорал волшебник по имени Селвин. — Ты в жизни не видел Поттера, ведь так? И ты заманил нас сюда, чтобы убить, верно? И ты думаешь, что таким образом сможешь вернуть свою девчонку?

— Клянусь… клянусь, Поттер на втором этаже!

— Homenum revelio, — раздался голос у основания лестницы.

Гарри услышал, как вздохнула Гермиона, и испытал странное ощущение: как будто нечто налетело на него и затянуло в тень.

— Там наверху и правда кто-то есть, Селвин, — резко произнёс второй мужчина.

— Это Поттер, говорю же вам, Поттер, — всхлипывал Ксенофилиус. — Пожалуйста, пожалуйста, верните Луну, просто позвольте мне забрать её…

— Ты получишь свою девочку, Лавгуд, — сказал Селвин, — если поднимешься по этой лестнице и приведёшь мне сюда Гарри Поттера. Но если это ловушка, если это какие-то твои штучки, если твои сообщники поджидают нас в засаде… Посмотрим, удастся ли сберечь кусочек твоей дочери, чтобы ты смог её похоронить.

Ксенофилиус взвыл от ужаса и отчаянья. Послышались шаги и грохот: Ксенофилиус пытался пробиться сквозь завалы на лестнице.

— Давайте, — прошептал Гарри, — надо выбираться отсюда.

Он начал выкарабкиваться под прикрытием шума, созданного на лестнице Ксенофилиусом. Рона завалило сильнее всех. Гарри и Гермиона подобрались к нему как можно тише и попытались поднять тяжёлый выдвижной ящик, упавший ему на ноги. Пока Ксенофилиус пробирался по лестнице всё ближе и ближе, Гермиона смогла освободить Рона с помощью заклинания левитации.

— Хорошо, — выдохнула Гермиона, когда закачался упавший на бок печатный станок.

Ксенофилиус был уже совсем рядом. Гермиона всё ещё была покрыта пылью.

— Ты мне веришь, Гарри?

Гарри кивнул.

— Отлично, — прошептала Гермиона. — Тогда дай мне плащ-невидимку. Рон, ты его наденешь.

— Я? Но Гарри…

— Пожалуйста, Рон! Гарри, крепче держи меня за руку, Рон, возьмись за моё плечо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Аграмонт
Аграмонт

Добро пожаловать в Аграмонт — удивительный мир, где рядом с людьми в мире и согласии живут народы леса, воды и огня: вечно юные кокиры, грациозные цоры, добродушные гороны. Встречается в нем зло, принимающее самые разные обличья. Но всякий раз, когда над Аграмонтом сгущаются тучи, среди лесного народа появляется Избранный, на долю которого выпадает спасти мир и восстановить равновесие добра и зла…Эта книга — настоящее чудо, ничего подобного еще никогда не выходило в свет ни у нас в стране, ни за рубежом! Ведь Валерия Спиранде написала эту волшебную повесть, когда ей было всего десять лет, однако ее писательскому мастерству могут позавидовать и многие взрослые авторы. Прочтите — и убедитесь сами: чарующий мир, появившийся из-под пера юной писательницы, завораживает как детей, так и взрослых.

Валерия Спиранде

Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей