Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Хмури, совершенно равнодушный к происходящему, теперь развязывал верёвки больших мешков, которые он принёс с собой. Когда волшебник снова выпрямился, шесть Гарри Поттеров тяжело дышали и пыхтели перед ним.

Фред и Джордж повернулись друг к другу и воскликнули в один голос: «Вау! Мы одинаковые!»

— Кажись, однако, я опять получше, — заметил Фред, разглядывая своё отражение в чайнике.

— Фи! — Флёр изучала себя в дверце микроволновки. — Билл, не смотри на меня, я ужасна.

— Кому одежда велика, у меня здесь есть поменьше, — пояснил Хмури, указывая на первый мешок, — и наоборот. Не забудьте про очки, здесь шесть пар в боковом кармане. Оденетесь — возьмите багаж, он в другом мешке.

Настоящий Гарри подумал, что это точно самая причудливая вещь, которую он когда-либо видел, а он видал немало крайне странных вещей. Он наблюдал, как шесть его двойников копались в мешках, вытаскивая комплекты одежды, надевали очки, запихивали свои собственные вещи внутрь. Ему хотелось, чтобы к его личности было проявлено немного больше уважения, когда они все начали беззаботно раздеваться, выставляя его тело на показ, несомненно, с большей лёгкостью, чем если бы это тело было их собственным.

— Я так и знал, что Джинни наврала про татуировку, — сообщил Рон, глядя вниз на свою голую грудь.

— Гарри, ой, какое у тебя зрение, — скривилась Гермиона, нацепив очки.

Наконец, одевшись, поддельные Гарри взяли рюкзаки и совиные клетки, внутри которых были тряпичные белые совы из второго мешка.

— Хорошо, — одобрил Хмури, когда семь одетых и нагруженных багажом Гарри предстали перед ним. — Пары будут следующие: Мундунгус со мной на метле…

— Почему это я с тобой? — проворчал Гарри, стоявший ближе всех к чёрному ходу.

— Потому что за тобой надо присматривать, — рявкнул Хмури, и, действительно, его магический глаз не отрывался от Мундунгуса, когда он продолжил: — Артур и Фред…

— Я Джордж, — сказал близнец, на которого указывал Хмури. — Что, не можешь различить нас, даже когда мы — Гарри?

— Прости, Джордж…

— Я обвёл тебя вокруг волшебной палочки, на самом деле я Фред…

— Хватит валять дурака! — вскипел Хмури. — Другой — Джордж или Фред, или кто ты там — с Ремусом. Мисс Делакур…

— Я беру Флёр на фестрала, — сказал Билл. — Она не в восторге от метёл.

Флёр шагнула, встав позади него, и посмотрела на Билла таким подобострастно-влюблённым взглядом, который, как всем сердцем надеялся Гарри, никогда снова не появится на его лице.

— Мисс Грейнджер с Кингсли, тоже на фестрале…

Гермиона, казалось, стала дышать гораздо ровнее, отвечая на улыбку Кингсли; Гарри знал, что Гермиона не слишком уверенно чувствует себя на метле.

— Остаёмся мы с тобой, Рон! — Тонкс радостно помахала ему рукой, сбив сушилку для кружек.

Рон выглядел не таким довольным, как Гермиона.

— А ты со мной, Гарри, да ведь? — спросил Хагрид слегка встревоженно. — Мы на мотоцикле — мётлы и фестралы мой вес, вишь, не подымут. На сиденье места маловато, так ты будешь в коляске.

— Великолепно, — не вполне искренне пробормотал Гарри.

— Мы полагаем, что пожиратели смерти будут ожидать от тебя полёта на метле, — начал Хмури, который, казалось, догадывался, что чувствует Гарри. — У Снейпа было достаточно времени рассказать им о тебе всё, что он ещё не рассказал раньше, так что, если мы наткнёмся на какого-нибудь пожирателя смерти, держу пари, он выберет одного из тех Поттеров, кто чувствует себя на метле как дома. Ладно, — продолжил он, завязывав мешок с одеждой лже-Поттеров и направляясь к двери, — у нас есть три минуты до ухода. Нет смысла запирать заднюю дверь, она не сможет задержать пожирателей смерти, когда они придут сюда. Идём…

Гарри поспешил поднять свой рюкзак, «Молнию» и клетку с Хедвигой и проследовал за группой в тёмный сад за домом.

Со всех сторон мётлы стремительно прыгали в руки, Кингсли уже подсаживал Гермиону на крупного чёрного фестрала, Билл — Флёр на другого. Хагрид в защитных очках стоял рядом с мотоциклом.

— Это он? Это мотоцикл Сириуса?

— Он самый, — Хагрид лучился улыбкой. — В последний раз, когда ты на нём ездил, ты у меня на одной руке помещался!

Усаживаясь в коляску, Гарри не мог избавиться от чувства унижения. Он оказался на несколько футов ниже всех остальных: Рон ухмылялся, глядя на него, как на ребёнка в карусельной машинке. Гарри положил рюкзак и метлу себе под ноги, зажав клетку Хедвиги между коленями. Ему было жутко неудобно.

— Артур тут кое-чего понаделал, — проговорил Хагрид, совершенно не замечая дискомфорта Гарри. Он половчее уселся верхом на мотоцикле, который слегка скрипнул и вдавился в землю на несколько дюймов. — Пара тузов в рукаве. Вот эта была моя идея, — он указал своим толстым пальцем на пурпурную кнопку возле спидометра.

— Будь осторожнее, Хагрид, — предостерёг его мистер Уизли, стоявший рядом с ними в обнимку с метлой. — Я всё ещё не уверен, что это было разумно. Используй это только в крайнем случае.

— Ну, всё в порядке, — осмотрелся Хмури. — Пожалуйста, приготовьтесь все. Я хочу, чтобы мы вылетели в одно и то же время, иначе просто смысла нет.

Все кивнули в ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы