Вам неуютно в мире современной магии? Ищете любые предлоги, лишь бы не пользоваться элементарными заклинаниями? По мнению окружающих, то, что вы делаете волшебной палочкой, — топорная работа?
Для ваших бед есть ответ!
«Быстрочары» — новый, беспроигрышный, результативный, простой в изучении курс! Сотни и тысячи колдунов и ведьм нашли в нём своё спасение!
«У меня ужасная память, я не могу запомнить ни одной магической формулы, от любого моего зелья близкие хохотали до колик. Сейчас, пройдя курс "Быстрочар", я стала центром всеобщего внимания, и друзья выпытывают секрет моего "Блистательного Преображения"!»
«Жена только нос воротила от моих чар, но я начал обучение по вашему замечательному курсу, и спустя всего месяц мне удалось её саму превратить в чайник! Спасибо, "Быстрочары"!»
Оживившись, Гарри пролистал остальное. Спрашивается, зачем Филчу курс «Быстрочар»? Он что, не настоящий колдун? Гарри как раз читал «Урок первый: как держать палочку (полезные советы)», когда шарканье ног за дверью возвестило о том, что Филч возвращается. Гарри торопливо затолкал листы пергамента в конверт и бросил его на стол. Дверь отворилась.
В кабинет победоносно вступил Филч.
— Это очень ценный шкаф-исчезант! — ликующе говорил он миссис Норрис. — На сей раз Дрюзгу не отвертеться, моя доро…
Тут его взгляд упал на Гарри и метнулся к конверту с «Быcтрочарами», который — спохватился мальчик слишком поздно — сдвинулся по столу фута на два.
Бледная физиономия Филча стала кирпично-краcной. Гарри сжался, предчувствуя волну ярости, которая сейчас обрушится. Филч бросился к столу, схватил конверт и швырнул его в ящик.
— Ты… прочёл?.. — выдавил он.
— Нет, — поспешно соврал Гарри.
Шишковатые пальцы Филча нервно переплелись.
— Если ты посмел прочесть мою личную переписку — правда, это не моё — это для друга — не важно — всё равно…
Гарри воззрился на него в тревоге; Филч никогда ещё так не нервничал. Глаза лезли из орбит, на обвислой щеке дёргался нерв, и клетчатый шарф сейчас выглядел особенно нелепо.
— Прекрасно — иди — никому ни слова — не то чтобы — не важно, ты не читал — иди, мне надо составить рапорт на Дрюзга — иди!
Не веря своему счастью, Гарри вылетел из кабинета и побежал по коридору, а затем вверх по лестнице. Отделаться от Филча, не получив наказания, — это, пожалуй, какой-то школьный рекорд.
— Гарри! Гарри! Помогло?
Из стены выскользнул Почти Безголовый Ник. Сквозь него Гарри увидел обломки большого чёрного с золотом шкафа, который, судя по всему, упал с очень большой высоты.
— Я уговорил Дрюзга сбросить его у кабинета, — вдохновенно поведал Ник, — чтобы отвлечь Филча…
— Так это ты? — благодарно удивился Гарри. — Ещё как помогло, меня даже не наказали! Спасибо, Ник!
Они вместе пошли по коридору. Почти Безголовый Ник, заметил Гарри, всё вертел в руках отказ сэра Патрика.
— Жаль, что я ничем не могу помочь с этой твоей Безголовой Братией, — посочувствовал Гарри.
Почти Безголовый Ник встал как вкопанный, и Гарри по инерции прошёл сквозь него. А зря — он как будто попал под ледяной душ.
— А ведь ты можешь кое-что сделать! — воскликнул Ник. — Гарри, не соблаговолишь ли ты… но нет, ты не захочешь…
— Что?
— Видишь ли, в Хэллоуин я справляю пятисотые смертенины, — приосанился Почти Безголовый Ник.
— А, — сказал Гарри, не зная, нужно ли радоваться или соболезновать. — Ясно.
— Я даю званый ужин в одном из подземелий попросторнее. Приедут мои друзья со всей страны. Для меня была бы такая
— Ну что ты, — быстро ответил Гарри, я приду…
— Мой дорогой мальчик! Гарри Поттер на моих смертенинах! А ещё, — он в волнении замялся, — как думаешь, не мог бы ты
— Ко… конечно, — пролепетал Гарри.
Почти Безголовый Ник просиял.