— Будет гораздо проще, если ты завтра уронишь Малфоя с метлы.
В субботу Гарри проснулся рано утром и лежал, размышляя о предстоящем матче. Он нервничал — в основном при мысли о том, что скажет Древ, если гриффиндорцы проиграют, но также и о том, что им предстоит играть с командой, оснащённой самыми скоростными в мире мётлами. Он ещё никогда настолько остро не желал победить «Слизерин». После получаса таких размышлений у него словно завязались узлом все внутренности. Он встал, оделся и пошёл на завтрак, хотя было ещё рано. Гриффиндорская команда в полном составе уже сидела, нахохлившись, за длинным пустым столом. Все были напряжены, никто не разговаривал.
К одиннадцати учащиеся школы потянулись на стадион. День был слякотный, пахло грозой. Когда Гарри входил в раздевалку, подбежали Рон с Гермионой — пожелать удачи. Игроки натянули малиновые мантии, уселись и приготовились выслушать неизбежную «бодрилку», которую Древ всегда произносил перед матчем.
— Мётлы у «Слизерина» лучше, чем у нас, — начал он. — Никто и не собирается это отрицать. Зато на наших мётлах люди лучше. Мы больше тренировались, летали в любую погоду («О, как это верно, — пробурчал Джордж Уизли, — с августа не просыхаю»), и мы заставим их пожалеть о том дне, когда жалкий червяк Малфой купил себе место в команде.
Грудь Древа вздымалась — его обуревали эмоции.
— Гарри, покажи им, что настоящему Ловчему требуется не только богатенький папочка. Поймай Проныру раньше Малфоя — или умри, Гарри, потому что мы должны выиграть, просто обязаны.
— Но не подумай, никто на тебя не давит, — ехидно подмигнул Фред.
Они вышли на поле под крики зрителей, в основном приветственные — «Вранзор» и «Хуффльпуфф» болели за «Гриффиндор», — однако свист и шипение слизеринцев тоже звучали вполне отчётливо. Мадам Самогони, квидишный арбитр, велела Флинту и Древу обменяться рукопожатиями, что те и исполнили, прожигая друг друга взглядами и стискивая пальцы сильнее, чем требовалось.
— По моему свистку, — сказала мадам Самогони, — три… два… один!
Под рёв толпы четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри взлетел выше всех и, сощурившись, завертел головой в поисках Проныры.
— Как дела, Шрамолобый? — проорал Малфой, мелькнув внизу. Он явно бахвалился скоростью, которую легко развивала его метла.
Гарри не успел ответить. В этот самый момент тяжёлый чёрный Нападала угрожающе понёсся на него, и Гарри еле-еле увернулся — пролетая мимо, мяч взъерошил ему волосы.
— Ещё бы немножко, Гарри… — на лету бросил Джордж.
Он сжимал в руке биту, готовясь отбить Нападал у к игрокам «Слизерина». Гарри увидел, как Джордж звучным ударом отправил Нападалу прямо на Адриана Пусея, но Нападала на полпути круто сменил траекторию и снова ринулся на Гарри.
Гарри увернулся, резко ухнув вниз, а Джорджу удалось отбить мяч в сторону Малфоя. И опять Нападала повернул, точно бумеранг, и полетел прямо Гарри в голову.
Гарри наддал скорости и устремился в другой конец поля. Позади он слышал свист Нападалы. В чём дело? Нападалы никогда не атакуют одного игрока; их задача — сшибить как можно больше народу…
На другом краю поля Нападалу поджидал Фред Уизли. Гарри пригнул голову, Фред изо всех сил шибанул по мячу и сбил его с курса.
— Так тебе! — радостно заорал Фред, но мяч опять полетел к Гарри, как намагниченный, и мальчику пришлось удирать во весь дух.
Начался дождь; тяжёлые капли били в лицо и забрызгивали очки. Гарри не имел ни малейшего представления о ходе игры, пока не услышал комментарий Ли Джордана:
— «Слизерин» лидирует, шестьдесят — ноль…
Слизеринские мётлы хорошо делали своё дело, а взбесившийся Нападала старался свалить Гарри на землю. Фред с Джорджем неотступно кружили поблизости, и Гарри не видел ничего, кроме мельтешения их рук. Тут Проныру не то что не поймаешь — даже не увидишь.
— Кто-то… пошалил… с этим… Нападалой… — тяжело сопя, проговорил Фред, вновь широко замахиваясь битой.
— Нужен тайм-аут, — заявил Джордж, пытаясь подать сигнал Древу и одновременно помешать Нападале расквасить Гарри нос.
Древ, очевидно, и сам всё понял. Прозвучал свисток мадам Самогони, и Гарри с близнецами нырнули к земле, не переставая уворачиваться от сошедшего с ума мяча.
— В чём дело? — закричал Древ, едва команда собралась вокруг. Болельщики «Слизерина» тем временем надрывались от восторга. — Мы наголову разбиты. Фред, Джордж, куда вы подевались? Нападала не дал Ангелине забить гол!
— Мы были в двадцати футах над ней, Оливер, чтобы другой Нападала не изувечил Гарри, — сердито объяснил Джордж. — Кто-то заколдовал мяч — он от Гарри не отлипает. Всю игру гоняется только за ним. Наверное, слизеринцы постарались.
— Нападалы были заперты в кабинете мадам Самогони после нашей последней тренировки. Тогда они были в полном порядке, — озадаченно произнёс Древ.
К ним зашагала мадам Самогони. Поверх её плеча было видно, как игроки «Слизерина» скачут от восторга и показывают на гриффиндорцев пальцами.