— Слушайте, — заговорил Гарри. — Мадам Самогони приближалась. — Если вы так и будете кружить около меня, я смогу поймать Проныру, только если он сам влетит ко мне в рукав. Играйте с командой, а я займусь этим бешеным.
— Ты что, того? — сказал Фред. — Он тебе башку снесёт.
Древ переводил взгляд с Гарри на близнецов.
— Оливер, это безумие, — возмутилась Алисия Спиннет. — Нельзя, чтобы Гарри один воевал с этой штукой. Пусть проведут расследование…
— Если мы сейчас прервём игру, нам засчитают поражение! — горячо сказал Гарри. — Мы не можем проиграть «Слизерину» из-за какого-то психованного мяча! Всё, Оливер, скажи, чтоб меня оставили в покое!
— Это всё ты виноват, — рявкнул Джордж на Древа. — «Поймай Проныру — или умри!» Надо же было додуматься…
Наконец подошла мадам Самогони.
— Готовы продолжить? — спросила она Древа.
Древ посмотрел на Гарри, прочёл решимость в его глазах.
— Да, — сказал он. — Фред, Джордж, вы его слышали — оставьте его одного, пускай разбирается с Нападалой сам.
Дождь усилился. По свистку мадам Самогони Гарри с силой оттолкнулся от земли, взлетел и немедленно услышал красноречивое «в-з-з-з-з» — его догонял Нападала. Гарри взлетал всё выше и выше; он петлял, взмывал, падал, выписывал спирали, зигзаги, вертелся вокруг своей оси. Голова кружилась, но он не закрывал глаз. Капли дождя совсем забрызгали стёкла очков и заливались в ноздри, когда он переворачивался вниз головой, снова уходя от преследования. Он слышал хохот с трибун; догадывался, что выглядит чрезвычайно глупо. Тем не менее шальной Нападала был тяжёл и не успевал вовремя менять направление, и мальчик продолжал выписывать пируэты вдоль периметра стадиона, сквозь серебряную завесу дождя следя, что происходит у колец «Гриффиндора». А там Адриан Пусей пытался обойти Древа…
Что-то просвистело мимо уха — Нападала промахнулся опять; Гарри перевернулся через голову и быстро полетел в обратном направлении.
— В балет готовишься, Поттер? — прокричал Малфой. Гарри только что пришлось совершенно уже по-дурацки извернуться и он мчался, по пятам преследуемый Нападалой; с ненавистью обернулся он на голос Малфоя и тут увидел
На одно отчаянное мгновение Гарри завис в воздухе, не решаясь броситься к Малфою — вдруг тот взглянет вверх и увидит Проныру.
БАХ!
Этого мгновения оказалось достаточно. Нападала наконец-то достиг цели. Он со всей силы влепился в локоть, и Гарри в деталях прочувствовал, как ломается его рука. В голове помутилось, боль была сокрушительной. Мальчик соскользнул с мокрой метлы и повис на одном колене. Правая рука бесполезно болталась, а Нападала уже пошёл на второй заход, на сей раз целясь прямо в лицо. Гарри увернулся с единственной мыслью: «Добраться до Малфоя».
Глаза застилала пелена дождя и боли. Он нырнул к ненавистному, рябящему, ухмыляющемуся лицу, увидел, как Малфой в страхе расширил глаза, решив, что Гарри атакует его.
— Ты чего?.. — только и успел выговорить он, стремительно убираясь с дороги.
Гарри отпустил древко, за которое держался здоровой рукой, и сделал отчаянный бросок; пальцы обхватили ледяного Проныру, но на метле он теперь удерживался лишь ногами. По стадиону пронёсся вопль, когда он устремился вниз, изо всех сил стараясь не потерять сознания.
Гарри с силой ударился о глинистую землю и скатился с метлы. Рука валялась как неживая, под очень странным углом; одурманенный болью, он будто издали слышал свист, шум, крики. Он сфокусировал зрение на мячике, крепко зажатом в здоровой руке.
— Ага, — пробормотал он невнятно, — выиграли.
И лишился чувств.
Придя в себя, он почувствовал, что дождь по-прежнему падает на лицо, понял, что всё ещё лежит на поле, увидел, как кто-то склонился над ним. Блеснули зубы.
— Ой нет, только не вы, — простонал Гарри.
— Сам не понимает, что говорит! — громко крикнул Чаруальд напирающей толпе взволнованных гриффиндорцев. — Не беспокойся, Гарри. Сейчас я вылечу твою руку.
—
Он попробовал сесть, но тело пронзила невыносимая боль. Где-то рядом послышалось знакомое щёлканье.
— Я не хочу, чтобы ты это снимал, Колин, — громко сказал Гарри.
— Полежи-ка смирно, — ласково уговаривал Чаруальд. — Обычное заклинание, я это проделывал тысячи раз…
— А почему нельзя в лазарет? — выдавил Гарри сквозь стиснутые зубы.
— И правда, профессор, — поддержал заляпанный грязью Древ; в его команде пострадал Ловчий, но капитан всё равно расплывался в улыбке. — Вот это рывок, Гарри, потрясающее зрелище, ты буквально превзошёл себя…
Сквозь лес ног Гарри увидел, как близнецы Уизли с превеликим трудом заталкивают Нападалу в ящик. Нападала бешено сопротивлялся.
— Отойдите, — сказал Чаруальд, закатывая рукава нефритово-зелёной мантии.
— Нет… не надо… — воспротивился Гарри, но он был слишком слаб; Чаруальд повертел волшебной палочкой и направил её прямо на покалеченную руку.