out of you that he walked headlong into Professor McGonagall halfway up the stairs. | которого высасывают душу, что, поднимаясь по лестнице, воткнулся прямо в профессора МакГонаголл. |
“Do watch where you’re going, Potter!” | - Смотрите, куда идёте, Поттер! |
“Sorry, Professor — ” | - Простите, профессор... |
“I’ve just been looking for you in the Gryffindor common room, Well, here it is, we’ve done everything we could think of, and there doesn’t seem to be anything wrong with it at all—you’ve got a very good friend somewhere, Potter... ” | - Я только что ходила за вами в общую гостиную. Хотела сказать, что мы провели все проверки, какие только смогли придумать. По всей видимости, ваша метла в полном порядке. Где-то у вас есть очень хороший друг, Поттер... |
Harry’s jaw dropped. She was holding out his Firebolt, and it looked as magnificent as ever. | У Гарри отвисла челюсть. Профессор МакГонаголл протягивала ему “Всполох ”, прекрасный, как прежде. |
“I can have it back?” Harry said weakly. “Seriously?” | - И я могу его взять? - у Гарри отказал голос. -Правда? |
“Seriously,” said Professor McGonagall, and she was actually smiling. “I daresay you’ll need to get the feel of it before Saturday’s match, won’t you? And Potter — do try and win, won’t you? Or we’ll be out of the running for the eighth year in a row, as Professor Snape was kind enough to remind me only last night... ” | - Правда, - ответила профессор МакГонаголл. Она улыбалась. - Осмелюсь предположить, вы бы хотели опробовать его до субботнего матча, ведь так? И ещё, Поттер - постарайтесь выиграть, хорошо? А то мы окажемся за бортом вот уже восьмой раз подряд. Профессор Злей весьма любезно напомнил мне об этом вчера вечером... |
Speechless, Harry carried the Firebolt back upstairs toward Gryffindor Tower. As he turned a corner, he saw Ron dashing toward him, grinning from ear to ear. | Лишённый дара речи, Гарри понёс “Всполох” в гриффиндорскую башню. Едва завернув за угол, он нос к носу столкнулся с Роном, улыбавшимся от уха до уха. |
“She gave it to you? Excellent! Listen, can I still have a go on it? Tomorrow?” | - Уже отдала? Отлично! Слушай, а можно всё-таки мне полетать? Завтра? |
“Yeah... anything... ” said Harry, his heart lighter than it had been in a month. “You know what — we should make up with Hermione.She was only trying to help... ” | - Да... сколько угодно... - с лёгким сердцем пообещал Гарри. Так хорошо ему не было уже давно. - Знаешь что? Надо помириться с Гермионой... Она ведь хотела как лучше... |
“Yeah, all right,” said Ron. “She’s in the common room now working — for a change.” | - Да, точно, - согласился Рон. - Она в общей гостиной - делает уроки, для разнообразия... |
They turned into the corridor to Gryffindor Tower and saw Neville Longbottom, pleading with Sir Cadogan, who seemed to be refusing him entrance. | Попав в коридор гриффиндорской башни, они увидели Невилля Длиннопоппа. Тот молил о чём-то Сэра Кэдогана. Похоже, рыцарь отказывался впустить его. |
“I wrote them down! ” Neville was saying tearfully. “But I must’ve dropped them somewhere!” | - Я записал их на бумажке! - плаксиво объяснял Невилль. - Но, наверно, где-то обронил! |
“A likely tale!” roared Sir Cadogan. Then, spotting Harry and Ron: “Good even, my fine young yeomen! Come clap this loon in irons. He is trying to force entry to the chambers within!” | - Знаем мы эти сказки! - ревел Сэр Кэдоган. Тут он заметил Гарри с Роном: - Добрейшего вам вечера, прекрасные молодые йомены! Я призываю заковать в железо эту деревенщину! Ворваться хочет он в господские покои! |
“Oh, shut up, ” said Ron as he and Harry drew level with Neville. | - Ой, заткнись, - отмахнулся Рон, когда они с Гарри подошли к Невиллю. |
“I’ve lost the passwords!” Neville told them miserably. “I made him tell me what passwords he was going to use this week, because he keeps changing them, and now I don’t know what I’ve done with them!” | - Я потерял пароли! - поведал несчастный Невилль. - Я попросил его продиктовать все пароли, которые он собирается назначать на этой неделе, он ведь всё время их меняет! И куда только я их задевал! |
“Oddsbodkins,” said Harry to Sir Cadogan, who | - Психнаволикинс, - сказал Гарри Сэру Кэдогану. |