Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

and picking up his wand. 
“I need to see the headmaster,” he said.- Мне надо видеть министра, - заявил он.
“Potter,” said Madam Pomfrey soothingly, “it’s all right. They’ve got Black. He’s locked away upstairs. The Dementors will be performing the kiss any moment now — ”- Поттер, - успокоительно произнесла мадам Помфри, - всё в порядке. Блэка схватили. Он заперт наверху. Дементоры вот-вот запечатлеют Поцелуй...
“WHAT?”- ЧТО?!
Harry jumped up out of bed; Hermione had done the same. But his shout had been heard in the corridor outside; next second, Cornelius Fudge and Snape had entered the ward.Гарри выпрыгнул из кровати; Гермиона сделала то же самое. Вопль Гарри услышали в коридоре; через секунду в палату влетели Фудж и Злей.
“Harry, Harry, what’s this?” said Fudge, looking agitated. “You should be in bed — has he had any chocolate?” he asked Madam Pomfrey anxiously.- Гарри, Гарри, в чём дело? - засуетился Фудж. -Ты должен лежать... Ему дали шоколад? -встревоженно спросил он у мадам Помфри.
“Minister, listen!” Harry said. “Sirius Black’s innocent! Peter Pettigrew faked his own death! We saw him tonight! You can’t let the Dementors do that thing to Sirius, he’s —”- Господин министр! Послушайте! - вскричал Гарри. - Сириус Блэк невиновен! Питер Петтигрю инсценировал свою смерть!Мы видели его сегодня! Не дайте дементорам сделать это с Блэком, он...
But Fudge was shaking his head with a small smile on his face.Фудж с ласковой улыбкой выслушал бред больного.
“Harry, Harry, you’re very confused, you’ve been through a dreadful ordeal, lie back down, now, we’ve got everything under control... ”- Гарри, Гарри, ты совсем запутался, тебе столько всего пришлось пережить... Ложись скорее, будь умницей, у нас всё под контролем...
“YOUHA VEN’T!” Harry yelled. “YOU’VE GOT THE WRONG MAN!”- НИЧЕГО ПОДОБНОГО! - заорал Гарри. - ВЫ ВЗЯЛИ НЕ ТОГО ЧЕЛОВЕКА!
“Minister, listen, please,” Hermione said; she had hurried to Harry’s side and was gazing imploringly into Fudge’s face. “I saw him too. It was Ron’s rat, he ’s an Animagus, Pettigrew, I mean, and—”- Господин министр, пожалуйста, послушайте, -встав рядом с Гарри, Гермиона умоляюще заглядывала Фуджу в лицо. - Я тоже его видела. Это крыса Рона, он анимаг, Петтигрю, я имею в виду...
“You see, Minister?” said Snape. “Confunded, both of them... Black’s done a very good job on them...”- Видите, министр? - вмешался Злей. -Заморочены, оба... Блэк над ними славно поработал...
“WE ’RE NOT CONFUNDED!” Harry roared.- МЫ НЕ ЗАМОРОЧЕНЫ! - взревел Гарри.
“Minister! Professor!” said Madam Pomfrey angrily. “I must insist that you leave. Potter is my patient, and he should not be distressed!”- Министр! Профессор! - сердито вмешалась мадам Помфри. - Я настаиваю, чтобы вы ушли. Поттер - мой пациент, его нельзя беспокоить!
“I’m not distressed, I’m trying to tell them what happened!” Harry saidfuriously. “If they’djust listen — ”- Я не беспокоюсь! Я хочу рассказать, как было дело! - бешено выкрикнул Гарри. - Если бы только они послушали...
But Madam Pomfrey suddenly stuffed a large chunk of chocolate into Harry ”s mouth; he choked, and she seized the opportunity to force him back onto the bed.Но мадам Помфри ловко заткнула ему рот куском шоколада; Гарри подавился, и фельдшерица воспользовалась случаем, чтобы уложить его в постель.
“Now, please, Minister, these children need care. Please leave.”- А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите.
The door opened again. It was Dumbledore. Harry swallowed his mouthful of chocolate with great difficulty and got up again.Дверь в палату отворилась. Вошёл Думбльдор. С огромным трудом прожевал и проглотил шоколад, Гарри снова встал.
“Professor Dumbledore, Sirius Black — ”- Профессор Думбльдор, Сириус Блэк...
“For heaven’s sake!” said Madam Pomfrey hysterically. “Is this a hospital wing or not? Headmaster, I must insist — ”- Ради всего святого! - в истерике закричала мадам Помфри. - Здесь больница или что?! Директор, я настаиваю...
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука