Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

“My apologies, Poppy, but I need a word with Mr. Potter and Miss Granger,” said Dumbledore calmly. “I have just been talking to Sirius Black — ”- Приношу свои извинения, Поппи, но мне необходимо переговорить с мистером Поттером и мисс Грэнжер, - спокойно сказал Думбльдор. - Я только что побеседовал с Сириусом Блэком...
“I suppose he’s told you the same fairy tale he’s planted in Potter’s mind?” spat Snape. “Something about a rat, and Pettigrew being alive — ”- И он, конечно же, рассказал вам ту же сказочку, которой задурил голову Поттеру? -плюнул Злей. - Про крысу, про то, что Петтигрю жив...
“That, indeed, is Black’s story,” said Dumbledore, surveying Snape closely through his half-moon spectacles.- Такова, действительно, версия Блэка, - из-за очков со стёклами в форме полумесяца Думбльдор окинул Злея пристальным взором.
“And does my evidence count for nothing?” snarled Snape. “Peter Pettigrew was not in the Shrieking Shack, nor did I see any sign of him on the grounds.”- А моё свидетельство для вас ничего не значит?- рявкнул Злей. - Питера Петтигрю не было в Шумном Шалмане, не видел я его и на территории школы.
“That was because you were knocked out, Professor!” said Hermione earnestly. “You didn’t arrive in time to hear. ”- Это потому, что вы были без сознания, профессор! - серьёзнейшим тоном заявила Гермиона. - Вы пришли позже и не слышали...
“Miss Granger, HOLD YOUR TONGUE!”- Мисс Грэнжер, ПРИДЕРЖИТЕ ЯЗЫК!
“Now, Snape,” said Fudge, startled, “the young ladyis disturbed in her mind, we must make allowances >>- Да что вы, Злей, - оторопел Фудж, - юная леди нездорова, нам следует сделать скидку...
“I would like to speak to Harry and Hermione alone,” said Dumbledore abruptly. “Cornelius, Severus, Poppy — please leave us.”- Я бы хотел побеседовать с Гарри и Гермионой наедине, - резко оборвал его Думбльдор. -Корнелиус, Злодеус, Поппи - прошу, оставьте нас.
“Headmaster!” sputtered Madam Pomfrey. “They need treatment, they need rest — ”- Директор! - всполошилась мадам Помфри. - Им необходимо лечение, им нужен покой!...
“This cannot wait,” said Dumbledore. “I must insist.”- Это не может ждать, - отрезал Думбльдор, - я вынужден настоять на своём.
Madam Pomfrey pursed her lips and strode away into her office at the end of the ward, slamming the door behind her. Fudge consulted the large gold pocket watch dangling from his waistcoat.Мадам Помфри поджала губы, прошла в свой кабинет в дальнем конце палаты и захлопнула за собой дверь. Фудж сверился с большими золотыми карманными часами, свисавшими из жилетного кармана.
“The Dementors should have arrived by now,” he said. “I’ll go and meet them. Dumbledore, I’ll see you upstairs.”- Должно быть, дементоры уже прибыли, -объявил он. - Я должен их встретить. Думбльдор, жду вас наверху.
He crossed to the door and held it open for Snape, but Snape hadn’t moved.Он прошёл к двери, открыл её и замер в ожидании Злея, но тот не двинулся с места.
“You surely don’t believe a word of Black’s story?” Snape whispered, his eyes fixed on Dumbledore’s face.- Вы ведь не поверили сказочке Блэка? -прошептал он, не сводя застывшего взгляда с лица Думбльдора.
“I wish to speak to Harry and Hermione alone,” Dumbledore repeated.- Я хотел бы побеседовать с Гарри и Гермионой наедине, - повторил Думбльдор.
Snape took a step toward Dumbledore.Злей сделал шаг к директору.
“Sirius Black showed he was capable of murder at the age of sixteen,” he breathed. “You haven’t forgotten that, Headmaster? You haven’t forgotten that he once tried to kill me?”- Сириус Блэк был способен на убийство в шестнадцатилетнем возрасте, - выдохнул он. -Вы не забыли об этом, директор? Вы не забыли, что однажды он хотел убить и меня?
“My memory is as good as it ever was, Severus,” said Dumbledore quietly.- С памятью у меня всё в порядке, Злодеус, -невозмутимо ответил Думбльдор.
Snape turned on his heel and marched through theЗлей развернулся на каблуках и решительным
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука