Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

falling across the pavedfloor from the open front doors. He looked wildly around at Hermione, the chain of the hourglass cutting into his neck.лился поток золотого солнечного света. Гарри дико воззрился на Гермиону. Цепочка врезалась ему в шею.
“Hermione, what —?”- Гермиона, что?...
“In here!” Hermione seized Harry’s arm and dragged him across the hall to the door of a broom closet; she opened it, pushed him inside among the buckets and mops, then slammed the door behind them.- Быстро сюда! - Гермиона схватила Гарри за руку и потащила через вестибюль к чулану для мётел. Открыв его, она втолкнула Гарри внутрь меж вёдер и швабр и захлопнула за собой дверцу.
“What — how — Hermione, what happened?”- Что?... Как?... Гермиона, что всё это значит?
“We’ve gone back in time,” Hermione whispered, lifting the chain off Harry’s neck in the darkness. “Three hours back... ”- Мы переместились во времени, - прошептала Гермиона в темноте, снимая цепочку с шеи Гарри. - На три часа назад...
Harry found his own leg and gave it a very hard pinch. It hurt a lot, which seemed to rule out the possibility that he was having a very bizarre dream.Гарри нащупал собственную ногу и с силой ущипнул её. Стало очень больно. Это вроде бы исключало возможность того, что он спит и видит чудовищно странный сон.
“But — ”- Но...
“Shh! Listen! Someone’s coming! I think — I think it might be us!’ Hermione had her ear pressed against the cupboard door.- Шшш! Тихо! Кто-то идёт! Наверно - мне кажется - это мы! Гермиона прижала ухо к дверце.
“Footsteps across the hall... yes, I think it’s us going down to Hagrid’s!”- Шаги... Кто-то идёт по вестибюлю... Да, я думаю, это мы идём к Огриду!
“Are you telling me,” Harry whispered, “that we ’re here in this cupboard and we ’re out there too?”- Ты хочешь сказать, - прошептал Гарри, - что здесь в чулане мы, и там тоже мы?
“Yes, ” said Hermione, her ear still glued to the cupboard door. “I’m sure it’s us. It doesn’t sound like more than three people... and we ’re walking slowly because we ’re under the Invisibility Cloak —- Да, - Гермиона не отлипала от дверцы. - Я уверена, что это мы. По звуку там не больше трёх человек... и мы идём медленно, ведь мы в плаще-невидимке...
She broke off, still listening intently.Она замолчала, прислушиваясь.
“We’ve gone down the front steps.. ”- Мы спускаемся по ступенькам во двор...
Hermione sat down on an upturned bucket, looking desperately anxious, but Harry wanted a few questions answered.Гермиона села на перевёрнутое ведро с крайне тревожным видом. Но Гарри всё-таки хотелось бы получить от неё ответы на некоторые вопросы.
“Where did you get that hourglass thing?”- Откуда у тебя эти... часы?
“It’s called a Time-Turner, ” Hermione whispered, “and I got it from Professor McGonagall on our first day back. I’ve been using it all year to get to all my lessons. Professor McGonagall made me swear I wouldn’t tell anyone. She had to write all sorts of letters to the Ministry of Magic so I could have one. She had to tell them that I was a model student, and that I’d never, ever use it for anything except my studies. I’ve been turning it back so I could do hours over again, that’s how I’ve been doing several lessons at once, see? But.- Это называется времяворот, - шепнула Гермиона, - мне его дала профессор МакГонаголл в самый первый день учебного года. Я пользовалась им весь год, чтобы успевать на все занятия. Профессор МакГонаголл взяла с меня клятву, что я никому не скажу. Ей пришлось обращаться в министерство с различными прошениями, чтобы мне разрешили им пользоваться. Ей самой пришлось поклясться, что я образцовая ученица и что я никогда и ни за что не буду перемещаться во времени ни с какими иными целями, кроме учёбы... Я поворачивала его назад, чтобы у меня было дополнительное время... Так мне удавалось бывать на нескольких уроках одновременно. Но...
“Harry, I don’t understand what Dumbledore wants us to do. Why did he tell us to go back three hours?- Гарри, я не понимаю, чего от нас хочет Думбльдор. Что мы должны сделать? Почему он
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука