Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

“I’d — I’d think I’d gone mad, ” said Harry, “or I’d think there was some Dark Magic going on — ”- Я бы... я бы подумал, что сошёл с ума, -ответил Гарри, - или что происходит что-то из области чёрной магии...
“Exactly! You wouldn’t understand, you might even attack yourself! Don’t you see? Professor McGonagall told me what awful things have happened when wizards have meddled with time... Loads of them ended up killing their past or future selves by mistake!”- Совершенно верно! Ты бы ничего не понял и мог бы даже напасть сам на себя! Разве ты не понимаешь? Профессор МакГонаголл рассказывала, какие жуткие вещи случались с колдунами, которые играли со временем... В основном дело заканчивалось тем, что они по ошибке убивали самих себя в прошлом или в будущем!
“Okay!” said Harry. “It was just an idea, I just thought — ”- Ну, всё, всё, - остановил её Гарри. - Я просто предложил... я подумал...
But Hermione nudged him and pointed toward the castle. Harry moved his head a few inches to get a clear view of the distant front doors. Dumbledore, Fudge, the old Committee member, andMacnair the executioner were coming down the steps.Но Гермиона молча ткнула его в бок и показала на замок. Гарри переместил голову на пару дюймов в сторону, чтобы лучше видеть парадные двери. По ступенькам уже спускались Думбльдор, Фудж, престарелый представитель комитета и Макнейр, палач.
“We ’re about to come out!” Hermione breathed.- Сейчас выйдем мы! - еле слышно выдохнула Гермиона.
And sure enough, moments later, Hagrid’s back door opened, and Harry saw himself, Ron, and Hermione walking out of it with Hagrid. It was, without a doubt, the strangest sensation of his life, standing behind the tree, and watching himself in the pumpkin patch.И правда, через несколько мгновений задняя дверь хижины отворилась, и Гарри увидел, как оттуда выходят Рон, Гермиона, Огрид и он сам.Находясь за деревом, Гарри смотрел на самого себя, стоящего рядом с тыквенными грядками и испытывал очень странные чувства - ничего более странного с ним в жизни не случалось.
“It’s Okay, Beaky, it’s okay... ” Hagrid said to Buckbeak. Then he turned to Harry, Ron, and Hermione. “Go on. Getgoin’.”- Всё хорошо, Конька, всё хорошо, - сказал Огрид Конькуру. Затем повернулся к ребятам: -Давайте идите. Скорей.
“Hagrid, we can’t — ”- Огрид, мы не можем...
“We’ll tell them what really happened — ”- Мы расскажем, как было дело...
“They can’t kill him — ”- Они не могут убить его...
“Go! It’s bad enough without you lot in trouble an’ all!”- Идите! И так всё плохо, не хватало ещё вам попасть в беду!
Harry watched the Hermione in the pumpkin patch throw the Invisibility Cloak over him and Ron.Гарри увидел, как возле тыквенных грядок Гермиона набрасывает плащ на голову ему и Рону.
“Go quick. Don’ listen..”- Быстро уходите. Не слушайте...
There was a knock on Hagrid’s front door. The execution party had arrived. Hagrid turned, around and headed back into his cabin, leaving the back door ajar. Harry watched the grass flatten in patches all around the cabin and heard three pairs of feet retreating. He, Ron, and Hermione had gone. but the Harry and Hermione hidden in the trees could now hear what was happening inside the cabin through the back door.От передней двери хижины донёсся стук. Прибыла исполнительная комиссия. Огрид повернулся и пошёл назад в хижину, оставив дверь незакрытой. Гарри увидел, как вокруг хижины полегает трава под тремя парами удаляющихся ног. Они с Роном и Гермионой ушли... Но тот Гарри и та Гермиона, которые прятались за деревом, смогли услышать через заднюю дверь, что происходит в хижине.
“Where is the beast?” came the cold voice of Macnair.- Где тварь? - процедил ледяной голос Макнейра.
“Out — outside,” Hagrid croaked.- Т-там... снаружи, - хрипло выговорил Огрид.
Harry pulled his head out of sight as Macnair’s face appeared at Hagrid’s window, staring out atВ окне появилось лицо Макнейра, и Гарри спрятал голову за дерево. Затем раздался голос
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука