Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Buckbeak. Then they heard Fudge.Фуджа.
“We — er — have to read you the official notice of execution, Hagrid. I’ll make it quick. And then you and Macnair need to sign it. Macnair, You ’re supposed to listen too, that’s procedure —”- Мы... э-э-э... должны зачитать тебе официальный приказ о казни, Огрид. Я быстро. А потом вам с Макнейром надо подписать бумагу. Макнейр, вы тоже должны слушать, такова процедура...
Macnair’s face vanishedfrom the window. It was now or never.Лицо Макнейра исчезло из окна. Что ж - теперь или никогда.
“Wait here,” Harry whispered to Hermione. “I’ll do• j >>it.- Подожди здесь, - шепнул Гарри Гермионе. - Я сам.
As Fudge’s voice started again, Harry darted out from behind his tree, vaulted the fence into the pumpkin patch, and approached Buckbeak.Фудж начал читать, а Гарри выскочил из-за дерева, перелетел через заборчик, огораживающий тыквенные грядки и приблизился к Конькуру.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the Hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown —”“По решению комитета по уничтожению опасных созданий гиппогриф Конькур, в дальнейшем именуемый осуждённый, сегодня, шестого июня, на закате подлежит ”...
Careful not to blink, Harry stared up into Buckbeak’s fierce orange eyes once more and bowed. Buckbeak sank to his scaly knees and then stood up again. Harry began to fumble with the knot of rope tying Buckbeak to the fence.Ни на секунду не забывая о том, что моргать нельзя, Гарри посмотрел в свирепые оранжевые глаза Конькура и поклонился. Конькур опустился на шершавые колени, а затем снова поднялся. Гарри начал возиться с узлом верёвок, которыми Конькур был привязан к изгороди.
“. sentenced to execution by beheading, to be carried out by the Committee’s appointed executioner, Walden Macnair... ”...“казни через отрубание головы. По указанию комитета приговор будет приведён в исполнение Волгденом Макнейром, палачем ”..
“Come on, Buckbeak,” Harry murmured, “come on, we ’re going to help you. Quietly... quietly... ”- Сейчас, Конькур, - бормотал Гарри, - сейчас мы тебя спасём. Тихо... тихо...
“. as witnessed below. Hagrid, you sign here... ”- “в чём и подписуемся”... Огрид, подпишись вот здесь...
Harry threw all his weight onto the rope, but Buckbeak had dug in his front feet.Гарри изо всех сил потянул за верёвку, но Конькур упёрся передними ногами.
“Well, let’s get this over with,” said the reedy voice of the Committee member from inside Hagrid’s cabin. “Hagrid, perhaps it will be better if you stay inside — ”- Давайте поскорее покончим с этим, - раздался из хижины дребезжащий голос представителя комитета. - Огрид, тебе, наверное, лучше не выходить...
“No, I — I wan’ ter be with him... I don’ wan’ him ter be alone — ”- Нет, мне... я хочу быть с ним... не хочу, чтоб он один...
Footsteps echoed from within the cabin.В хижине эхом отдались звуки шагов.
“Buckbeak, move!”Harry hissed.- Конькур, шевелись же! - зашипел Гарри.
Harry tugged harder on the rope around Buckbeak’s neck. The Hippogriff began to walk, rustling its wings irritably. They were still ten feet away from the forest, in plain view of Hagrid’s back door. “One moment, please, Macnair,” came Dumbledore’s voice. “You need to sign too.” The footsteps stopped. Harry heaved on the rope. Buckbeak snapped his beak and walked a little faster.Он ещё сильнее потянул за верёвку, обвязанную вокруг шеи гиппогрифа. Конькур неохотно зашагал, раздражённо шурша крыльями. Они всё ещё были футах в десяти от леса, их было отлично видно от задней двери в хижину. - Одну минуту, Макнейр, - произнёс голос Думбльдора. -Вы тоже должны подписаться. Шаги замерли. Гарри дёрнул за верёвку. Конькур грозно щёлкнул клювом и пошёл быстрее.
Hermione’s white face was sticking out from behind a tree.Из-за дерева высовывалось белое лицо Гермионы.
“Harry, hurry!” she mouthed.- Гарри, скорее! - одними губами воскликнула она.
Harry could still hear Dumbledore’s voice talkingДо Гарри всё ещё доносился голос Думбльдора.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука