Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

from within the cabin. He gave the rope another wrench. Buckbeak broke into a grudging trot. They had reached the trees..Он опять дёрнул за верёвку. Конькур в озлоблении перёшел на рысь. Они добрались до опушки...
“Quick! Quick!” Hermione moaned, darting out from behind her tree, seizing the rope too and adding her weight to make Buckbeak move faster. Harry looked over his shoulder; they were now blocked from sight; they couldn’t see Hagrid’s garden at all.- Скорее! Скорее! - простонала Гермиона, выскочила из-за дерева и тоже стала изо всех сил тянуть за верёвку, понукая Конькура двигаться быстрее. Гарри оглянулся через плечо; их уже не было видно; и им не был виден задний двор Огрида.
“Stop!” he whispered to Hermione. “They might hear us.”- Стоп! - шёпотом приказал он. - Они могут нас услышать...
Hagrid’s back door had opened with a bang. Harry, Hermione, and Buckbeak stood quite still; even the Hippogriff seemed to be listening intently. Silence. then —Задняя дверь хижины с грохом распахнулась настежь. Гарри, Гермиона и Конькур стояли очень тихо; казалось, даже гиппогриф внимательно прислушивается. Тишина... а затем...
“Where is it?” said the reedy voice of the Committee member. “Where is the beast?”- Где оно? - продребезжал старческий голос. -Где животное?
“It was tied here!” said the executioner furiously. “I saw it! Just here!”- Он был привязан здесь! - зверски крикнул палач.- Я сам видел! Прямо здесь!
“How extraordinary,” said Dumbledore. There was a note of amusement in his voice.- Как странно, - проговорил Думбльдор. В его голосе сквозило изумление.
“Beaky!” said Hagrid huskily.- Конька! - сипло позвал Огрид.
There was a swishing noise, and the thud of an axe. The executioner seemed to have swung it into the fence in anger. And then came the howling, and this time they could hear Hagrid’s words through his sobs.Прозвучал свист и удар лезвия. Палач, видимо, от ярости, всадил топор в изгородь. А затем раздался вой; и на этот раз ребятам сквозь рыдания были слышны слова:
“Gone! Gone! Bless his little beak, he’s gone! Musta pulled himselffree! Beaky, yeh clever boy!”- Убёг! Убёг! Святое небо, храни его маленький клювик! Выпутался и убёг! Ай да Конька, ай да молодец!
Buckbeak started to strain against the rope, trying to get back to Hagrid. Harry and Hermione tightened their grip and dug their heels into the forest floor to stop him.Конькур натянул верёвку, он рвался к Огриду. Гарри и Гермиона вцепились изо всех сил, врывшись ногами в землю, чтобы не пустить его.
“Someone untied him!” the executioner was snarling. “We should search the grounds, the forest.”- Кто-то отвязал его! - громыхал голос палача. -Надо обыскать территорию и лес тоже...
“Macnair, if Buckbeak has indeed been stolen, do you really think the thief will have led him away on foot?” said Dumbledore, still sounding amused. “Search the skies, if you will.. Hagrid, I could do with a cup of tea. Or a large brandy.”- Макнейр, если Конькура и в самом деле украли, неужели вы думаете, что вор увёл его по земле? -Думбльдор всё ещё не пришёл в себя от удивления. - Тогда уж обыщите небеса, если сумеете, конечно... Огрид, я бы не отказался от чая. Или даже от бренди. Большой стакан, пожалуйста.
“O’ — o’ course, Professor,” said Hagrid, whosounded weak with happiness. “Come in, come >>in..- Ко... ко... конечно, профессор, - Огрид, похоже, совсем обессилел от счастья. - Входите, входите...
Harry and Hermione listened closely. They heard footsteps, the soft cursing of the executioner, the snap of the door, and then silence once more.Гарри с Гермионой вслушивались очень внимательно. До них донеслись звуки шагов, тихая ругань палача, хлопок двери, а затем -тишина.
“Now what?” whispered Harry, looking around.- И что теперь? - шепотом спросил Гарри, оглядываясь по сторонам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука