Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

from what I could see... it looked like him... I’ve got photos of him..”предположил Гарри, - но... насколько я мог разглядеть, это был он... у меня есть его фотографии...
Hermione was still looking at him as though worried about his sanity. “I know it sounds crazy,” said Harry flatly. He turned to took at Buckbeak, who was digging his beak into the ground, apparently searching for worms. But he wasn’t really watching Buckbeak.Гермиона продолжала смотреть так, словно опасалась за его рассудок. - Я понимаю, что это звучит странно, - ровным голосом добавил Гарри. Он обернулся и взглянул на Конькура, который рыл клювом землю и искал червяков. Но Гарри смотрел сквозь Конькура.
He was thinking about his father and about his father’s three oldest friends. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs.. Had all four of them been out on the grounds tonight? Wormtail had reappeared this evening when everyone had thought he was dead. Was it so impossible his father had done the same? Had he been seeing things across the take? The figure had been too far away to see distinctly. yet he had felt sure, for a moment, before he’d lost consciousness..Он думал об отце и о трёх его старейших друзьях... Луни, Червехвост, Мягколап и Рогалис... Неужели все четверо были сегодня на территории школы? Сегодня вечером объявился Червехвост, которого все считали погибшим... Вдруг и с его отцом случилось нечто подобное? Неужели там, за озером, было только видение? Человек стоял слишком далеко, его невозможно было увидеть отчётливо... И тем не менее, какое-то мгновение, пока Гарри не потерял сознание, у него не было сомнений...
The leaves overhead rustledfaintly in the breeze. The moon drifted in and out of sight behind the shifting clouds. Hermione sat with her face turned toward the Willow, waiting.Легчайший ветерок пошевелил листву над головой. Луна то выплывала из-за облаков, то снова скрывалась. Гермиона сидела, повернувшись лицом к иве и ждала.
And then, at last, after over an hour.Прошло больше часа. Наконец...
“Here we come!”Hermione whispered.- Вот и мы! - прошептала Гермиона.
She and Harry got to their feet. Buckbeak raised his head. They saw Lupin, Ron, and Pettigrew clambering awkwardly out of the hole in the roots. Then came Hermione. then the unconscious Snape, drifting weirdly upward. Next came Harry and Black. They all began to walk toward the castle.Они с Гарри вскочили на ноги. Конькур поднял голову. Из дупла неуклюже выбрались Люпин, Рон и Петтигрю. Затем вышла Гермиона... Потом по-дурацки выплыл Злей, находившийся без сознания. Следом выбрались Гарри и Блэк. Все направились к замку.
Harry’s heart was starting to beat very fast. He glanced up at the sky. Any moment now, that cloud was going to move aside and show the moon.Сердце Гарри бешено забилось. Он посмотрел на небо и приготовился: сейчас луна должна показаться из-за облака...
“Harry,” Hermione muttered as though she knew exactly what he was thinking, “we’ve got to stay put. We mustn’t be seen. There’s nothing we can do..”- Гарри, - неслышно предупредила Гермиона, так, как будто могла читать его мысли: - нам надо оставаться на месте. Нас не должны увидеть. Мы ничего не можем сделать...
“So we ’re just going to let Pettigrew escape all over again. ” said Harry quietly.- Значит, мы опять позволим Петтигрю сбежать... - тихо сказал Гарри.
“How do you expect to find a rat in the dark?” snapped Hermione. “There’s nothing we can do! We came back to help Sirius; we ’re not supposed to be doing anything else!”- А ты собираешься в темноте ловить крысу? -огрызнулась Гермиона. - Мы ничего не можем поделать! Мы вернулись назад во времени, чтобы помочь Сириусу; больше нам ничего нельзя делать!
“All right!”- Хорошо!
The moon slid out from behind its cloud. They saw the tiny figures across the grounds stop. Then they saw movement —Луна выскользнула из-за облака. Маленькие фигурки остановились. Возникло какое-то движение...
“There goes Lupin,” Hermione whispered. “He’s transforming.”- Это Люпин, - шепнула Гермиона, - он превращается...
“Hermione!” said Harry suddenly. “We’ve got to move!”- Гермиона! - вдруг воскликнул Гарри. - Бежим!
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука