Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Пивз не замечал их, увлекшись этим занятиям. Но когда профессор Лупин оказался в двух шагах от него, Пивз оглянулся и завопил песенку-дразнилку.

"Полоумный-лунный Лупин, — горланил он. — Полоумный-лунный Лупин, полоумный-лунный Лупин…"

Всегда грубый и зловредный, Пивз обычно выказывал хоть немного уважения учителям. Все взглянули на профессора Лупина, как он на это прореагирует: к удивлению ребят, он улыбался.

"На твоем месте, Пивз, я бы вытащил жвачку из замочной скважины, — спокойно сказал он. — Мистер Филч не сможет добраться до швабр".

Филч работал в Хогвартсе дворником. Это был вечно всем недовольный, несостоявшийся волшебник, который вел бесконечную войну против учеников и, в особенности, против Пивза. Тем не менее, Пивз не обратил никакого внимания на слова профессора Лупина, и надул из жвачки пузырь.

Профессор Лупин слегка вздохнул и достал свою волшебную палочку.

"Это маленькое полезное заклинание, — обернувшись, сказал он классу. — Пожалуйста, смотрите внимательно".

Он поднял палочку, прошептал "Шарикази!" и указал на Пивза.

Словно пуля, комок жвачки вылетел из замочной скважины и угодил прямо в левую ноздрю Пивза; тот взвился к потолку и улетел, чертыхаясь.

"Круто, сэр!" — восхищенно воскликнул Дин Томас.

"Спасибо, Дин, — отозвался профессор Лупин, убирая палочку. — Пойдемте".

Они отправились дальше, глядя на изможденного профессора Лупина с возрастающим уважением. Он провел их по коридору и остановился прямо перед дверью учительской.

"Заходите", — сказал профессор Лупин, открывая дверь и отступая назад.

Это была большая комната, полная беспорядочно расставленных стульев. Там никого не было, кроме одного преподавателя. В низком кресле сидел профессор Снэйп и смотрел, как они заходят. Глаза его сверкали, на губах застыла противная усмешка. Когда профессор Лупин вошел и закрыл за собой дверь, Снэйп коротко сказал: "Оставь открытой. Лучше мне при этом не присутствовать". Он демонстративно встал и прошел мимо класса. Полы его мантии развевались. У двери он повернулся на каблуках и сказал:

"Наверное, никто тебя не предупредил, Лупин, но в этом классе есть Невилл Лонгботтом. Советую тебе не загружать его ничем сложным. Даже если мисс Грангер станет шептать ему на ухо ценные указания".

Невилл покраснел. Гарри посмотрел на Снэйпа. Тот издевался над Невиллом на своих уроках, но кроме этого, не останавливался и перед другими преподавателями.

Профессор Лупин удивленно поднял брови.

"Я надеялся, что Невилл поможет мне на первом этапе, — сказал он, — и я уверен, что у него все получится".

Невилл покраснел еще сильнее. Снэйп скривил губы, и удалился, хлопнув дверью.

"Ну-с, приступим", — сказал профессор Лупин, позвав студентов в угол, где стоял только старый платяной шкаф, в котором учителя хранили обычную одежду. Когда профессор Лупин подошел к шкафу, тот вдруг начал трястись и биться о стену.

"Вам не о чем беспокоиться, — спокойно пояснил Лупин, увидев, как несколько человек в испуге отскочили назад. — Здесь буккарт".

Но многие думали, что им есть о чем беспокоиться. Невилл посмотрел на профессора Лупина в ужасе, Шэймус Финниган боязливо покосился на дергающуюся дверную ручку.

"Буккарты любят темные, замкнутые пространства, — сказал профессор Лупин. — Гардеробы, щели под кроватями, шкафы под раковинами — однажды я встретил одного, который закрылся в старых напольных часах. Этот поселился здесь вчера, и я спросил директора, разрешит ли он оставить его для практических занятий с третьеклассниками.

"Итак, первое, о чем мы спрашиваем себя, что такое буккарт?"

Эрмиона подняла руку.

"Это меняющаяся форма, — сказала она. — Буккарт может принять форму того, что, по его предположению, больше всего нас испугает".

"Я сам не объяснил бы лучше, — сказал профессор Лупин и Эрмиона вспыхнула. — Итак, буккарт сидит в темноте, еще не приняв форму. Он еще не знает, что напугает человека по ту сторону двери. Никто не знает, как сам по себе выглядит буккарт, когда он один, но когда я его выпущу, он сейчас же превратится в то, чего боятся многие из нас.

"Это значит, — продолжал профессор Лупин, предпочитая не замечать ужаса, написанного на лице Невилла, — что у нас есть перед буккартом огромное преимущество до того, как мы начнем. Гарри, ты понял, в чем заключается это преимущество?"

Пытаться ответить на вопрос, когда рядом переминается с ноги на ногу дрожащая от нетерпения Эрмиона, было сложно, но Гарри все же попытался.

"Гм… так как нас здесь много, он не знает, какую форму принять?"

"Точно, — сказал профессор Лупин, и Эрмиона опустила руку. Она казалась слегка разочарованной. — Когда вы имеете дело с Буккартом, лучше быть с кем-нибудь. Он колеблется. Чем он должен стать — безголовым мертвецом или пожирающим тело слизняком? Однажды я видел буккарта, который совершил такую ошибку — попытался напугать двоих сразу и стал половиной слизняка. А это уже было не очень страшно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература