Они добрались до хижины Хагрида и постучали. Он открыл через минуту и оглянулся в поисках посетителя, бледный и дрожащий.
"Это мы, — прошептал Гарри. — Мы под плащом-невидимкой. Впусти нас и мы его снимем".
"Зачем вы пришли?" — прошептал Хагрид, но посторонился. Он быстро захлопнул дверь, и Гарри скинул плащ.
Хагрид не плакал, не бросился им на шею. У него был вид человека, не понимающего, где он находится. Видеть такую беспомощность было хуже, чем слезы.
"Хотите чаю?" — спросил он. Его огромные руки дрожали, когда он взялся за чайник.
"Хагрид, где Конклюв?" — нерешительно поинтресовалась Эрмиона.
"Я… я выпустил его на улицу, — пробормотал Хагрид, разбрызгивая молоко, пытаясь налить его в кувшин. — Он на моей тыквенной грядке. Я подумал, он должен увидеть еще раз деревья и… и подышать свежим воздухом… прежде чем…"
Кувшин с молоком выскользнул из его рук и разбился.
"Я уберу, Хагрид", — тут же заявила Эрмиона, срываясь с места и принимаясь вытирать пол.
"В шкафу есть еще один", — устало прошептал Хагрид, усаживаясь и вытирая лоб рукавом. Гарри взглянул на Рона, но тот печально пожал плечами.
"Может кто-нибудь еще может помочь, Хагрид? — упрямо спросил Гарри, садясь рядом с лесничим. — Дамблдор…"
"Он пытался, — сказал Хагрид. — Он не может послать этот комитет. Он заверил их, что Конклюв в порядке, но они боятся… знаешь, какой этот Люций Малфой… запугал всех, я думаю… и палач, Макнейр, оказывается, его старый приятель… все будет быстро и чисто… и я буду рядом…"
Хагрид сглотнул. Его глаза блуждали по хижине, как будто ища надежду и спокойствие.
"Дамблдор придет, когда это… когда это начнется. Написал мне утром. Сказал, что хочет… поддержать меня. Он, Дамблдор… замечательный…"
Эрмиона, которая искала кувшин в шкафу Хагрида, тихо всхлипнула. Она повернулась к ним с новым кувшином в руках, стараясь сдержать слезы.
"Мы тоже останемся с тобой, Хагрид", — начала она, но Хагрид покачал лохматой головой.
"Вы вернетесь в замок. Я говорил, что не хочу, чтоб вы видели. Чтоб тут и духу вашего не было… если Фадж с Дамблдором пронюхают, влипнете в неприятности".
Слезы катились по лицу Эрмионы, она отвернулась, чтобы Хагрид не заметил, и схватила бутылку молока, намереваясь перелить его в кувшин. И вскрикнула.
"Рон! С ума сойти… это… это же Скабберс!"
Рон разинул рот от удивления и уставился на нее.
"Ты о чем?"
Эрмиона перевернула кувшин. Из него с громким писком, пытаясь залезть обратно, выкатился Скабберс.
"Скабберс! — произнес Рон безо всякой радости. — Что ты здесь делаешь?"
Он схватил вырывающуюся крысу и поднес к лампе. Скабберс выглядел просто ужасно. Он отощал, с него клоками сыпалась шерсть так, что он почти облысел. Он извивался в руках Рона, отчаянно пытаясь освободиться.
"Не дергайся, Скабберс! Здесь нет кошек. Ты в безопасности!"
Хагрид вдруг встал, глядя в окно. Его обычно красное лицо побледнело.
"Они идут…"
Гарри, Рон и Эрмиона оглянулись. Группа людей спускалась по ступеням замка. Впереди шел Албус Дамблдор, его борода сияла в лучах заходящего солнца. Рядом с ним семенил Корнелий Фадж. За ними шли старик из комитета и Макнейр, палач.
"Вам надо идти, — сказал Хагрид. Он весь дрожал. — Они не должны вас здесь застать… уходите, немедленно…"
Рон запихнул Скабберса в карман, Эрмиона схватила плащ.
"Я выпущу вас через заднюю дверь", — пробормотал Хагрид.
Они прошли за ним через дверь, ведущую в огород. Гарри в забытьи, словно это происходило не с ним, заметил Конклюва, привязанного к дереву за тыквенным участком Хагрида. Конклюв, казалось, понимал, что что-то происходит. Он вертел головой и нервно скреб землю.
"Все хорошо, малыш, — мягко прошептал Хагрид. — Все в порядке… — он повернулся к Гарри, Рону и Эрмионе. — Идите, ну, идите же…"
Но они не двинулись с места.
"Хагрид, мы не можем…"
"Мы расскажем им, как все было на самом деле…"
"Они не могут казнить его…"
"Уходите! — сердито оборвал их Хагрид. — Все и так ужасно, а вы еще нарываетесь на неприятности!"
У них не было выбора. Когда Эрмиона набросила плащ на Гарри и Рона, они услышали голоса у входной двери. Хагрид смотрел туда, где ребята только что были и исчезли. "Уходите скорее! Не слушайте…" — хрипло прошептал он. И бросился к хижине, потому что в дверь постучали.
Медленно, как в трансе, Гарри, Рон и Эрмиона обошли вокруг хижины.
"Пожалуйста, поторопитесь, — прошептала Эрмиона. — Я не вынесу этого…"
Они пошли по лужайке к замку. Солнце почти скрылось, небо стало чистым, пурпурно-серым, лишь на западе горело ярко-красное зарево.
Рон внезапно остановился. "Пожалуйста…" — начала Эрмиона.
"Это Скабберс… он… прекрати…" — Рон наклонился, пытаясь запихнуть крысу обратно в карман, но Скабберс словно взбесился; яростно пищал, извивался, пытался вцепиться Рону в руку.
"Скабберс, болван, это я, Рон", — прошипел Рон.
Позади они услышали звук открывающейся двери.
"Рон, пошли, они выходят!" — выдавила Эрмиона.
"Ладно… Скабберс, сиди там…"
Они двинулись к замку; Гарри, как и Эрмиона, старался не прислушиваться. Рон снова остановился.
"Не могу удержать его… Скабберс, заткнись, нас услышат…"