— «Да всё нормально, Коул», — ответила Берни, сама удивившись тому, насколько спокойно она это произнесла. — «Блондинчик, я же свою семью покидаю. Это люди, которых я люблю. И да, даже ты в их числе. Я прекрасно понимаю, как же я буду по всем скучать, и как всё это болезненно пройдёт для меня, но и в то же время я знаю, как мне будет не хватать Вика. К тому же… Не хочу, чтобы он забросил свою задумку отправиться к Кузнецким Вратам из-за меня, а потом мучился от чувства вины. Я лишь мечтаю, чтобы он понял, что иногда надо сказать самому себе: “Я сделал всё, что мог, и отдал себя всего этому делу, а теперь знаете что? Хватит с меня”. Может, во всей этой херне кто-то другой виноват, а может, никто вообще не виноват, но на нём уж точно вины никакой не лежит».
— «Знаешь, всё у меня в жизни было нормально, пока мне было на всех плевать», — Бэрд сжал руки на руле так, что костяшки пальцев побелели. — «Вот именно это и случается, когда из дикого животного вроде меня пытаешься сделать домашнего питомца, вместо того, чтобы выставить жить на задний двор. Вы просто взяли и превратили меня в кого-то, кто стал переживать за других и чувствовать их боль».
Именно таков и был настоящий Бэрд внутри: совершенно не стесняющийся внезапно проявить свои истинные чувства. Берни стало не по себе, но не столько из-за того, что Бэрд был прав, а потому что он рискнул сбросить с себя маску бессердечной сволочи.
— «Прости меня», — сказала она, мысленно извинившись и перед майором Штрауд, что не сможет больше приглядывать за Аней. Хотя та в последнее время вполне могла постоять за себя сама. — «Но это же совсем ненадолго, до тех пор, пока мы достаточно не окрепнем. Может быть, год».
Может, так всё и будет. Берни и понятия не имела, но и назвать такое предположение беспочвенным тоже не могла.
— «К тому же мы будем по радио связываться», — сказал Бэрд таким тоном, будто бы ему самому от этого полегчало. — «Тебе же придётся кому-то жаловаться на то, что Хоффман после себя в сиденье унитаза не опускает на место».
— «Ещё как придётся», — ответила Берни.
Сэб Эдлар стоял с раскрытой двустволкой в руках возле одного из своих хлевов для скота, явно переводя дух. Берни вылезла из автомобиля, и, подходя к Сэбу, услышала ещё один выстрел, от внезапности которого аж вздрогнула, хотя с ней ни разу такого не было за двадцать с лишним лет фронтовой службы.
— «Сэб, мы тут сами дальше разберёмся», — сказала она.
— «Спасибо. Мне бы не помешало сейчас передохнуть», — ответил Сэб, бросив взгляд на загоны для скота, расположенные на другом конце поля. Берни заметила там нескольких крупных белых коров Сэба пелруанской породы, а также ещё чьё-то молочное стадо небольших коров со светло-коричневой шкурой и тёмными носами. Помимо них там ещё паслось небольшое стадо чёрных волов. Берни уже было показалось, что вовсе необязательно забивать всё стадо, а потом она заметила, как недалеко от фермы на линии горизонта за стадом среди деревьев возвышаются стебли, и это мигом вернуло её с небес на землю.
— «Ладно, иди уже», — сказала она, похлопав Сэба по плечу. Бэрд с Коулом приоткрыли двери хлева, чтобы заглянуть внутрь. Берни тоже посмотрела, что там происходит. Возле противоположных дверей хлева стоял грузовик, в кузов которого сын Сэба Хоуэлл затаскивал тело очередного животного. Ему помогал парень по имени Крэбфет, который раньше был членом экипажа рыболовецкого судна, затопленного Светящимися.
— «Надо сначала от этого тела избавиться, прежде чем за следующим животным идти», — сказал Хоуэлл, взглянув на Бэрда, которого явно считал типичным городским мальчиком, ничего не понимающим в сельской жизни. — «Таковы правила на скотобойне, чтобы не расстраивать животных».
— «Чёрт, а они что, понимают, что с ними сейчас сделают?» — удивлённо спросил Бэрд, повернувшись к Берни.
— «Конечно, понимают», — раздражённо ответила та. Коровы всё понимали так же, как и люди. А теперь и Берни начала понимать, как же животные себя при это чувствовали. — «Виды, которые не осознают надвигающуюся опасность, просто не выживают».
— «Ну теперь понятно, почему это всё так надолго затянулось, раз нам приходится животных по одной особи забивать».
— «Так, просто делай вид, что всё в порядке, и они ничего не заподозрят».
Проверив подсумки с боеприпасами, Берни пошла за очередной коровой, размышляя о том, как же это ужасно — так нерационально избавиться от абсолютно здорового животного. Видимо, выражение её лица полностью отражало все её внутренние переживания, потому что, как только она подвела животное к хлеву, Бэрд остановил её.
— «Я справлюсь», — сказал он. — «Просто заводи их внутрь и иди за следующим».
— «Ага, как же», — закрыл двери Коул. — «Вот завести их туда тяжелее всего как раз, они ведь и лягнуть могут. Не, я пас».
— «Да не буду я там рыдать и по полу кататься», — сказала Берни. — «Я вообще-то коров специально на мясо разводила, не забыл?»