Читаем Генератор Крыльев полностью

Я прижимаюсь к стенам домов,

Передвигаюсь быстро и скромно.

Тенью моей быть никто не готов.

Тень – это я. Сею страхи неровно…

Свет заблудился средь темных оков.

Тешу себя – я богаче… духовно.

* * *

Устану от длинности сути Бытья,

Засну под забором, забрав одеяло,

Зачем этот в зеркале кто-то – не я –

Владеет всем тем, что по жизни достало?..

Залягу в сугроб до последней весны.

Народным героям нароем награды…

А мне для спокойствия нужен лишь ты,

А трогать за сердце руками не надо…

Ты лучше губами к нему прикоснись,

Ты лучше прости все прошедшие годы,

Позволь хоть разок поглядеть в эту высь

И скрасить слепой недостаток свободы…


* * *

Волновался

Снежный покров,

Рисовался

Синим и серым,

Словно голос

Сотни котов,

Собирался

В звуки манером…

– Вы простыли?

Взгляд подниму

Удивлённо,

Грустно и зябко.

– Да, – отвечу

Не зная, кому…


…Это ветер

Играл со мной в прятки.

* * *

Снег кружится, ложится на землю и тает,

Ты опять не со мной, мне тебя не

хватает.

Как хочу я вот так же снежинкой

кружиться

И в ладони твои неприлежно ложиться.

Я прошу – подержи ты ладонь мне

навстречу,

Я её свысока в тот же миг запримечу…

Где же ты? Почему до сих пор ты не

вышел?

Я лечу! Я над самой ближайшею

крышей!..

Я лечу! Я растаю, коснувшись земли!..

…Снегом падали чувства мои…


НЕБО

Погляди – на небе нарисовано

Серо-синим, замшево-прохладным,

То ли прозой, то ли зарифмовано,

То ль верлибром, то ли – чем-то складным…

Но зато: как гениально-вычурно,

Но зато – как трепетно и женственно…

Как же так, рисунок – и не вычеркнуть?

Как же так, без кисти и – божественно…

* * *

Трансцендентальность мечты

разбилась об инфузорию мозга.

Мыслей нет. Никаких мыслей.

Словно украла

бродившая здесь недавно

расчёска,

как розга

прошлась по спине без лоска

ласка

в своём последнем слиянии

с телом лунной скалы,

словно пьяная в доску…

Плавно.

Славно, расскажи мне о ней,

я послушаю,

лучшими

нотами,

нитями нас связала судьба

делами,

словами,

языками пламени,

вместе мы заперты

в спёртой каморке мозга,

где нет мыслей, никаких мыслей…


Так просто

прийти в себя

от себя

к себе

в этой жизни…

Всё будет хорошо.

Не кисни.


ДНЕВНИК

Что-то в моём дневнике слишком много

негатива…

Ну, да ладно, что делать буду?

Я жду смэску от Юльки и фильма

«Килл Билла».

А после – помою посуду.


Сегодня ночью мне снились жирные

тараканы.

Ужасно. Наверное – к д еньгам.

Житуха до сих пор страшнее, чем песни

Таркана,

Противно… но плакать – не дело.


Я снова кормила до обжорства

иллюзиями

Себя и свои мечтания

И развлекалась «сама с собою»

дискуссиями…

Ну, что, мой дневник, до свидания…


КРЭЙЗИ ФРОГ


Стихи: май – август 2005 года


СЕРЕБРО

Обжигали звёзды серебром.

Я лежала на потоке ветра.

Жаль, монета выпала ребром –

Это нехорошая примета.

Мы расстались. Может, навсегда.

Мы купались в солнечных осколках…

Заигрались – кончилась весна.

И в страданьях наших нету толка…


Обжигал нам губы поцелуй –

Звёзды жгутся, разве ты не помнишь?

Хоть однажды, выйди, потоскуй! –

Ты по мне слезинки не проронишь…

Да и я не стану сгоряча

На звезду пенять и на удачу.

Мы не можем жизнь «с нуля» начать.

Улетаешь к звёздам.

Я не плачу…

* * *

Мне слишком много лет,

Я задаюсь вопросом,

Но будет ли ответ,

Мне хочется узнать.

Тоннеля яркий свет

Вдруг станет паровозом,

А, если цели нет,

Зачем нам рисковать?..


Мне слишком много лет,

Блондинка и…не дура…

Счастливый мой билет

Случайно ветром сдуло…


ПАРОДИЯ НА СТИХОТВОРЕНИЕ


Дм. КОСЯКОВА

Бабочку спрячь

снова в кокон засохший,

Пасту ты в тюбик

обратно сложи,

Альтернативы

быть просто не может,

Значит, душою

кривить не спеши.


Жарко гори,

не давая ни искры,

Свет не гаси,

но сиди в темноте.

Будь мизантропом,

кажись – альтруистом,

Плавать не можешь –

ходи по воде!..


НЕВСТРЕЧИ

Мы вместе (но, только, в каком?),

Мы рядом (вопрос только, с чем?),

Под небом – дырявым зонтом –

Себе наживаем проблем…

В каком измеренье из роз

Увидели дикость «невстреч»?

Ты слышишь удары колёс?

На рельсы не вздумай прилечь!

В толпе затерялись мечты…

Улыбки сносили ветра.

Бумажные эти цветы

Завянут ещё до утра…


RELAX

Relax. Рефлексы перекрыты.

Раскаты волн солёных вмиг

Водой заполнили корыто,

И белый парус вдруг возник.

И он белел среди обломков

Того большого корабля,

Что саданул о льдину ловко.

Напрасно ждёт его земля.

А я сижу в остывшей ванне,

Сижу и жду я, как Ассоль,

Что белый парус – алым станет,

И что утихнет в сердце боль…

* * *

Город покрыт неоном.

Принц разъезжает в трамвае,

Нищий – в такси с комфортом.

Сны провода сломали…

Капли тревог замёрзли,

Плиты дорог остыли,

Может, ещё не поздно

Вспомнить, где завтра были…

Клетка души, сжимаясь,

Громко шепнёт, проснётся.

Крик, в тишину вплетаясь,

Смоет ночное солнце.

Город одет в пространство,

В горле хрипит простуда.

Как бы хотелось остаться…

…Жаль, что мы не отсюда…


ИЗ КРАСНОЯРСКА В ПИТЕР ЧЕРЕЗ МОСКВУ


1

«С любимыми не расстаются», –

Стучат колёса поездов.

Летят минуты, стрелки трутся

О циферблат моих оков.

В плену колёс глухого стона,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия