Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Лорд Бекингем, твою целую руку В знак дружбы и союза. Пусть тебя И дом твой честный счастье посетит. Одежд не запятнал ты нашей кровью, —Тебя мое проклятье не коснется.

Бекингем

Пусть не коснется и других. Проклятья К губам их произнесших пристают.

Королева Маргарита

О нет, они должны лететь на небо, Чтоб божий тихо спящий мир нарушить. О Бекингем, ты пса остерегайся; Виляя, он кусает, и укус Отравленных его зубов - смертелен. Не знайся с ним, его ты берегись. Грех, смерть и ад отметили его, И слуги их ему подчинены.

Глостер

Лорд Бекингем, что вам она сказала?

Бекингем

Внимания не стоит это, герцог.

Королева Маргарита

Как! Ты глумишься над советом добрым, И льстишь ты черту, что тебе опасен? О, вспомни это в день, когда печалью Твое пронзит он сердце, и скажи: "Пророчицей была ты, Маргарита". Пусть каждого из вас он ненавидит, А вы его и всех вас вместе - бог.

(Уходит.)


Хестингс

Ах, от проклятий волосы встают.

Риверс

И у меня. Зачем она на воле?

Глостер

Я не сужу. Клянусь святою девой, Она так много претерпела зла. Я каюсь в том, чем перед ней виновен!

Королева Елизавета

Не помню, чтоб я вред ей нанесла.

Глостер

Однако вред тот вам пошел на пользу. Я делал слишком горячо добро Тому, кто холодно об этом помнит. Вот Кларенс дорого за это платит: Он в хлев засажен, чтобы там жиреть. Прости, господь, тех, кто виновен в этом!

Риверс

Как добродетельно, благочестиво —Молиться за нанесших нам обиды!

Глостер

Так делаю всегда я,

(в сторону)

Зная дело; Кляня других, себя бы проклял я.


Входит Кетсби.


Кетсби

Король вас приглашает, королева.

(Глостеру.)

И вашу светлость.

(Другим.)

Также вас, милорды.

Королева Елизавета

Иду я, Кетсби. - Вы со мной, милорды?

Риверс

За вами мы идем.


Уходят все, кроме Глостера.


Глостер

Творю я зло - и сам о зле горланю; И беды тайные, что создал я, Тяжелым грузом на других валю. Пред простаками, вроде Бекингема Иль Стенли, я над Кларенсом рыдаю, Которого я сам в тюрьму упрятал; И говорю, что леди Грей с родней На брата натравила короля. Они, мне веря, подстрекают к мести Вогену, Риверсу и Грею. Я же Вздыхаю, повторяя из писания, Что бог велит платить добром за зло. Так прикрываю гнусность я свою Обрывками старинных изречений, Натасканными из священных книг.

Входят двое убийц.

Но тише! Вот идут мои ребята. —Что, смелые и верные друзья, Идете вы закончить это дело?

Первый убийца

Идем, милорд. За пропуском пришли мы, Чтоб в Тауэр допустили нас к нему.

Глостер

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги