Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Первый убийца. Где же теперь твоя совесть?

Второй убийца. В кошельке герцога Глостера.

Первый убийца. Значит, когда он раскроет свой кошелек, чтобы оттуда достать нам деньги, вылетит и твоя совесть?

Второй убийца. Наплевать, пусть вылетает, никому она не нужна.

Первый убийца. А вдруг она к тебе обратно прилетит?

Второй убийца. Не стану я с ней больше возиться. Совесть - опасная штука. Она превращает человека в труса. Человек хочет украсть - совесть его осуждает. Человек хочет побожиться - совесть его удерживает. Человек хочет переспать с женой соседа - совесть его выдает. Совесть - стыдливый, краснеющий бес, который бунтует в человеческой груди и мешает во всех делах. Этот самый бес заставил меня однажды вернуть кошелек с золотом, который я случайно нашел. Он всякого человека сделает нищим. Его вышибают из всех городов и сел как опасную штуку, и всякий, кто хочет ладно жить, должен постараться прожить собственным умом и без всякого совестливого беса.

Первый убийца. Ай, ай! Вот он сейчас у меня под локтем вертится и убеждает не убивать герцога.

Второй убийца. Ты этому черту не верь, не впускай его в себя, а то он в тебя заберется, чтоб лишить тебя сил.

Первый убийца. Я достаточно силен: не так-то легко меня оседлать.

Второй убийца. Ты ладно говоришь, как порядочный человек, который дорожит своей репутацией. Ну что же, приниматься за работу?

Первый убийца. Стукни его по башке рукояткой меча, а потом бросим в бочку с мальвазией, которая стоит в той комнате.

Второй убийца. Вот хорошая выдумка! Сделаем из него славную настойку.

Первый убийца. Тише, он просыпается! Хлопнуть его?

Второй убийца. Нет, мы еще с ним побеседуем.

Кларенс

(просыпаясь)

Где сторож мой? Дай мне стакан вина.

Второй убийца. Сейчас вы получите достаточно вина, милорд.

Кларенс

Во имя бога, кто ты?

Второй убийца

Человек, как и вы.

Кларенс

Но ты не королевской крови.

Второй убийца

Зато у нас кровь почестнее вашей.

Кларенс

Твой голос будто гром, а взгляд - трусливый.

Второй убийца

Да потому, что голосом моим Король вещает, а смотрю я сам.

Кларенс

Как ты темно и страшно говоришь. Глаза грозят мне. Отчего бледны вы? Кто вас послал? Зачем пришли сюда?

Оба убийцы

Чтоб, чтоб, чтоб...

Кларенс

Чтоб меня убить?

Оба убийцы

Да, да.

Кларенс

У вас едва сказать хватило духу, А сделать это духу в вас не хватит. Чем я обидел вас, друзья мои?

Первый убийца

Не нас обидели вы - короля.

Кларенс

Помиримся мы снова с королем.

Второй убийца

Нет, никогда, милорд; готовьтесь к смерти.

Кларенс

Из всех людей на свете вас избрали Убить невинного? В чем я виновен? Какие доказательства и где? И следствие кто вел? И кто решенье Внушил судье? И кто же тот судья, Что к горькой смерти присудил меня? Пока законно я не обвинен, Мне смертью беззаконно угрожать. Молю вас верой в искупление, кровью Бесценной, пролитой Христом за нас, —Уйдите и меня не убивайте! Проклятое затеяли вы дело.

Первый убийца

Мы по приказу делаем то дело.

Второй убийца

И тот, кто это приказал, - король наш.

Кларенс

О глупый! Ведь король над королями Приказ свой на скрижалях написал: Чтоб ты не убивал! И ты преступишь Его закон в угоду человеку? О, берегись: его рука карает И на ослушника ложится тяжко.

Второй убийца

И та же кара на тебя ложится За клятвопреступление и убийство. Ты, причастясь святых даров, поклялся За дом Ланкастеров верно воевать.

Первый убийца

И, как предатель имени господня, Нарушил клятву ты: нож вероломный Всадил ты в сердце сына короля.
Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги