Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Входит первый убийца.

Первый убийца

Эй ты, чего ж ты мне не помогаешь? Узнает герцог, как ленился ты.

Второй убийца

Уж лучше б он узнал, что спас я брата. Возьми все деньги и скажи ему: В убийстве герцога я горько каюсь.

(Уходит.)

Первый убийца

А я не каюсь. Убирайся, трус! В какую бы дыру мне труп запрятать, Пока его не велено зарыть? Уйду подальше, получив награду: Как все откроется, здесь быть не надо.

(Уходит.)

<p>АКТ II </p><p>Сцена 1 </p>

ЛОНДОН. ДВОРЕЦ.

Входят больной король Эдуард, королева Елизавета, Дорсет, Риверс, Хестингс, Бекингем, Грей и другие.

Король Эдуард

Сегодня доброе я дело сделал. Союз ваш тесный берегите, пэры. Я каждый день от бога жду посланца, Что призовет меня. Душа моя На небо в мире отлетит теперь: Я на земле мир для друзей устроил, Риверс и Хестингс, протяните руки: Конец вражде, клянитесь в вечной дружбе.

Риверс

Клянусь я богом, чист от злобы я. Рука скрепляет верную любовь.

Хестингс

Я в том же счастием своим клянусь!

Король Эдуард

Передо мной пустых вы бойтесь клятв, Иначе царь царей вас уличит В обмане тайном и на смерть осудит, Которую друг другу принесете.

Хестингс

Не знать мне счастья, если я лукавлю!

Риверс

И мне, коль Хестингса я не люблю!

Король Эдуард

Не исключение здесь вы, королева, Ни Дорсет, вы, наш сын, ни Бекингем, Друг с другом враждовали вы. Жена, Любите Хестингса; для поцелуя Ему вы руку протяните. То, Что делаете, делайте от сердца.

Королева Елизавета

Вот, Хестингс,

(протягивает руку для поцелуя)

никогда не вспомню больше Я прежнюю вражду, - клянусь всем счастьем.

Король Эдуард

Дорсет, целуй его. А вы, лорд Хестингс, Маркиза полюбите от души.

Дорсет

Я обещаю, что в союзе нашем Я никогда любви не изменю.

Хестингс

Ни я, милорд, - клянусь.

Обнимаются.

Король Эдуард

Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, Обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.

Бекингем

(королеве)

Коль Бекингем когда-нибудь вражду На вашу милость обратит, отринув Долг и любовь, - пусть бог меня накажет Враждою тех, чьей дружбы жду всех больше; И если друг понадобится мне И буду в нем уверен я, пусть он Окажется предателем лукавым. Молю об этом бога, если вам И вашим я душой не буду предан.

Обнимаются.

Король Эдуард

Целебный эликсир, лорд Бекингем, Обет ваш сердцу моему больному. Лишь брата Глостера недостает, Чтоб мирный договор наш закрепить.

Бекингем

Вот, кстати, здесь и благородный герцог.

Входит Глостер.

Глостер

Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам добрый день желаю.

Король Эдуард

День добрый истинно мы провели И сотворили милосердия дело; Любовью, миром мы вражду сменили Среди обидчивых и гордых пэров.

Глостер

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги