От брата вашего бежал Эдвард; Потом в Бургундию, как слышно, скрылся. Уорик
Весть горькая! Но как же он бежал? Гонец
Он братом Глостером был увезен И Хестингсом, что на опушке парка, В засаде притаясь, Эдварда ждали И вырвали его у егерей: Он ежедневно тешился охотой. Уорик
Мой брат небрежно исполнял свой долг. —Что ж, государь, пойдем держать совет, Как средство нам найти от всяких бед.
Уходят все, кроме Сомерсета, Ричмонда и Оксфорда.
Сомерсет
Милорд, не нравится мне бегство это: В Бургундии помогут Эдуарду, И вскоре будет новая война. Насколько предсказание короля Порадовало сердце мне надеждой На молодого Ричмонда, - настолько ж Тревожит грудь предчувствие невзгод, Что в будущем ему и нам грозят. Итак, лорд Оксфорд, чтобы зла избегнуть, Скорей отправим юношу в Бретань, Пока гражданская не минет брань. Оксфорд
Да, коль Эдвард опять взойдет на трон, Погибнуть юный Ричмонд обречен. Сомерсет
Пусть будет так; ему в Бретани жить. Идемте, лорды: надо нам спешить.
Уходят.
Сцена 7
У СТЕН ЙОРКА.
Входят король Эдуард, Глостер, Хестингс и войско.
Король Эдуард
Итак, брат Ричард, Хестингс и вы все, Фортуна до сих пор к нам благосклонна И обещает, что свое падение Сменю я вновь на золотой венец. Я дважды переплыл счастливо море И помощь из Бургундии привез. Теперь, когда из порта Ревенсперга К воротам Йорка мы пришли, осталось Нам только в наше герцогство войти. Глостер
Ворота заперты. - Недобрый знак! Ведь кто споткнется на пороге дома, Опасность должен в нем подозревать. Король Эдуард
Ну, полно! Нечего примет бояться. Добром иль худом, мы должны войти; Наверно, в Йорке к нам примкнут друзья. Хестингс
Я снова постучусь, чтоб нам открыли.
Всходят на стену мэр Йорка с олдерменами.
Мэр
Милорды, мы о вашем приближении Извещены и заперли ворота Для безопасности, затем что ныне Должны мы верность Генриху хранить. Король Эдуард
Но, мэр, коль Генрих вам теперь король, Эдвард по меньшей мере герцог Йоркский. Мэр
Я меньшим вас, милорд, не почитаю. Король Эдуард
Я требую лишь герцогство мое, Которым я довольствоваться буду, Глостер
(в сторону)
Но стоит лишь просунуть нос лисице, Все туловище вслед за ним протащит. Хестингс
Так что же вы стоите, мэр, в сомнении? Ворота настежь! Мы друзья монарху. Мэр
Ну, если так, ворота отопрем. (Уходит с олдерменами со стены.)
Глостер
Начальник мудрый - быстро согласился! Хестингс
Старик хотел бы, чтоб все гладко было, —Лишь бы ему остаться в стороне. Когда ж войдем, не сомневаюсь, быстро Его и весь совет мы образумим.
Входят внизу мэр и два олдермена.
Король Эдуард