Едва отхрипели запоздалые петухи, и власть имущие принялись грозно понукать не выспавшихся каторжников, чтобы они поскорее приступили к добыче и перевозке тяжёлой руды, как один из дозорных на башне заметил приближение хорошо вооружённого отряда. По оранжевой тряпке с вороном, клюющим поверженного дракона, что крепилась на навершии копья, любому разбирающемуся человеку не сложно было догадаться, что руководит этими людьми Холща-Драконоборец — известный своей бесчеловечностью и любовью к грязным делам наёмник-убийца.
Возвращаясь к событиям дней минувших, добавлю, что Данрад прибыл в Святоград на четверо суток позже им назначенного. Причиной тому послужили поиски и происки «засланного казачка». Уж не знаю как, но в результате провальной первой и усложнённой второй попытки убийства наш вожак заподозрил, что в Стае завёлся предатель. И очень приятно, что четверых людей он сразу исключил из изменников, отправив их, то есть нас, в Святоград. Но с остальными ему пришлось повозиться, делая неприятные выводы, что предателей завелось аж двое. Поэтому в столицу Старкании глава Стаи прибыл невероятно злым. Ведь ещё и схрон, где хранился общак, оказался, как он считал, разграблен. Чего ему для полного счастья не хватало, так это обнаружить вместо своего лучшего лучника, лучшей убийцы, лучшего мечника и единственного да неповторимого мага искренне обрадовавшуюся ему соплячку. Однако Элдри сумела вернуть нашему главарю спокойствие, всё обстоятельно объяснив. Но, к её сожалению, Данрад на выручку мне не поспешил. Прежде всего, он решил дождаться Марви и Сороку. И насколько мне позже стало понятно по досужим шепоткам, сделал он это для того, чтобы понять, не надо ли ему расстелить на своей холстине ещё парочку зарвавшихся типов. Как оказалось, в них не было серьёзной нужды сомневаться. Только лёгкая. Сорока действительно привёз на телеге общественное имущество, но всё-таки нежно гладил колени обнимающей его Марви. Женщина нашла себе нового ухажёра. И хорошо, что Данрад не стал на этом заострять своё внимание. Он только отдал приказ вновь собираться в дорогу да заканчивать с развлечениями, на которые оказалась богата столица.
И вот в летнее хмурое утро Стая приблизилась к Озрилю. Лучники на вышках тут же насторожились, но после кратких переговоров Данрад в обществе Сороки и Браста относительно спокойно въехал за частокол да спешился, приветствуя начальника каторги.
— И чего? Какое у вас там решение суда? — держась на безопасном расстоянии, скептически поинтересовался господин Грегор, чьё лицо по недавно вошедшей в силу моде было обильно посыпано пудрой.
— К вам недавно поступили заключённые Данко Ормвилль и Морьяр. Я оплатил долг первого, штраф второго и соответствующие пени в казну Его величества. Так что эти двое должны быть освобождены.
— Но почему об этом мне сообщаете вы, а не официальные пути?
— Потому что мои люди не будут работать на вас бесплатно, пока официальные пути собирают следующую партию рабов.
— Рабов? В Старкании такое не принято! Эти люди всего лишь оплачивают своим трудом всё то зло, что они причинили.
— Да хоть так, хоть сяк. Ты понял, о чём я. Вот копии распоряжений.
Господин Грегор поджал подкрашенную губу и к протянутым ему документам не приблизился ни на шаг. Приказал принести их ближайшему солдату. Тот послушно исполнил незамысловатое поручение. В результате начальник каторги с недоверием развернул пафосные свитки с кисточками и всеми соответствующими печатями, три или четыре раза медленно перечитал содержимое, вновь окинул подозрительным взором своего мощного собеседника-громилу, но, наконец-то, отдал указание доставить лиц, о которых шла речь. Времени это заняло не так много, как могло бы. Данко, чья одежда и тело оказались исполосованы ударами хлыста, привели первым. Он пожал руку Данраду, панибратски обнялся с ним и сел на бочонок, чтобы угрюмому кузнецу было сподручнее снимать с него кандалы. Но вот потом появился некто, кто в Стае был никак не известен.
— Это не мой человек, — грозно прищурив глаза, сказал Данрад.
— Кто ты? — требовательно спросил у заключённого начальник, и каторжник нахально и уверенно ответил:
— Морьяр. Я здесь за нападение на охрану при исполнении. Полтора года срок.
Как замялся писец, издали наблюдающий за всем происходящим, и как он погрозил кулаком кузнецу, никто не заметил. А Данко вёл себя так, словно ничего и не слышит.
— Вот видите. Морьяр это.
— Эта гнида годами на тракте паслась и двух слов связать гладко не может. Я по тупой роже вижу. А Морьяр, что мне нужен, то ещё заумное трепло! Маг, хоть и юнец. Внешне выглядит как чёрноволосый шрай-хановский ублюдок с глазюками, что лёд.
— Нет у нас такого. И вообще никакого мага нет. Последний умер в конце той зимы и то чудом здесь оказался, — враз приосанился господин Грегор и после короткой паузы настойчиво произнёс. — Магов-преступников вообще-то в Башне Инквизиторов держат. Так что валите туда. А тут вам не место и делать нечего.
— Данко, мне донесли, что Морьяр вместе с тобой из Святограда выехал. Куда он делся по дороге?