Хорошо хоть, не улыбался, а то у меня промелькнули опасения, что недосып с переизбытком информации все же доконали бедолагу. Возможно, пришла пора вызывать лекаря?
— И что именно украли? — Ехидно ухмыльнувшись, я кивнула Ховарду, что уже можно подавать еду.
Наблюдая за сидящими за столом мужчинами, с трудом сдерживала жгучее желание покусать их обоих. Одного за секреты, второго за мужскую солидарность. И за постоянный обмен выразительными взглядами.
Кеннет вел себя как последняя зараза. Кого я тут спасаю все время?! А этот гад чужому мужику глазки строит, не замечая, как собственная жена вот-вот лопнет от нетерпения!
И второй хорош… Но со здоровьем у него точно все в порядке, вон как светится!
— Украли изъятый у вас в качестве вещественного доказательства подслушивающе-записывающий артефакт, — меланхолично протянул уполномоченный гад.
— Что?! — Точно покусаю. И ногами попинаю еще, для самоуспокоения!
— Не волнуйтесь, сударыня. — Бонд повел носом, как довольный кот, потому что в дверях появился Ховард с полным подносом закусок, а с кухни прилетели ароматы густого рыбного супа. — Это было предсказуемо.
Я тоже одарила Далтона очень многозначительно-выразительным взглядом и, похоже, сумела передать свое желание совершить над ним акт насилия. Потому что мужчина перестал тянуть кота за хвост и объяснил все уже более-менее нормально, пусть и прерываясь на еду.
— Перед тем как вчера начать допрос подозреваемого, я пересекся с одним своим знакомым. Задержанный достаточно часто к нему заглядывал, хотя напрямую не подчинялся. Этот следователь был одним из троих, ведущих ваше дело. — Далтон вполне дружелюбно кивнул моему мужу. — Воспользовавшись своим не слишком трезвым состоянием, я проболтался, что веду слежку за лордом Уорбейном. И похвастался, что на днях сумел записать его разговор с кем-то из сообщников. При этом несколько раз подчеркнул, что мое дело связано с контрабандой, а вы у меня проходите как свидетели из-за бывшего управляющего.
Понятненько. Кинул дезу, заодно попытавшись снять с нас подозрения. С одной стороны, молодец, но с другой…
— Запись, естественно, давно выветрилась, но я подвесил на нее считывающее заклятие, переславшее мне отпечатки пальцев грабителя. В подходящий момент использую их в качестве доказательства, — самодовольно поблескивал очками Далтон.
— Вы же понимаете, что ваши действия спровоцируют не только следователя, но и Роберта, которому он наверняка все доложит!
Мне едва удавалось реагировать в рамках приличий. Похоже, я успокоюсь, только когда королеву упекут в монастырь, а еще лучше казнят. Ну или когда…
— Теперь надо срочно изъять артефакт Кеннета! Заговорщики вот-вот доберутся до него и подменят, если уже не подменили. Вы разворошили осиное гнездо! — Мне словно вставили в седалище реактивный двигатель, готовый вот-вот взлететь в космос.
— Я?! — Далтон даже от тарелки оторвался и посмотрел на меня так, что сердце екнуло. Вдруг он сейчас встанет и уйдет? И что нам тогда делать?! — Ну вы, сударыня, и нахалка! Простите, герцог. У меня просто нет других слов.
— Ой, да хоть горшком назовите, только в печь на сажайте. — Я выдохнула и мысленно залепила себе подзатыльник. Нервы ни к черту. Соберись, Поля, ты же профессионал. — Но артефакт, с помощью которого можно снять проклятие, как можно скорее должен оказаться в наших руках. Хорошо, в ваших! Главное, чтобы он не попал к заговорщикам. — И я пронзила Далтона суровым взглядом: — Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
— Как прекрасно, что женщин не берут на работу в сыск, — вызывающе фыркнул в ответ Бонд. — Иначе такие, как вы, сударыня, устроили бы там форменный дурдом.
Тьфу, сексист паршивый. Молчал бы про дурдом. Между прочим, ни у одного следователя-мужика на моей памяти не было такого процента раскрываемости и такого порядка в документах, как у меня и моих коллег-женщин! Но об этом Далтону, увы, знать не положено.
— Давайте ближе к делу, сударь. Что мы будем делать?
— Мы? — влез в наши препирательства Кеннет и глянул на меня эдак по-особенному.
— Мы! — Я и его одарила суровым твердым взглядом. — Если вы, мужчины, сию секунду ничего не предпримете, я сама возьму это управление штурмом, и…
Глава 60
— Не надо, сударыня. — Бонд, закашлявшись, торопливо отложил вилку. — Этого управление точно не перенесет. А насчет артефакта можете быть спокойны. Заговорщики до него не доберутся ни при каких условиях.
— Откуда такая уверенность? — Кен тоже отложил вилку, отодвинул тарелку и принялся комкать в руках салфетку.
Всю беседу он старался казаться собранно-невозмутимым. Но я-то видела, как его внутри потряхивает, вероятно даже сильнее, чем меня. Для него же принц не просто абстрактный человек, который может вскоре погибнуть, а друг.
— Ну, во-первых, охрана предупреждена. А во-вторых… — Далтон сделал длинную паузу, скрывшись за чашкой с кофе.
— Сударь, вы серьезно рискуете, — сквозь зубы прорычала я.