Читаем Герцог на счастье полностью

— Но… — попыталась возразить я. Однако нас очень вовремя прервали.

В кармане Далтона снова что-то зазвенело. Будь мы в моем мире, я бы сказала, что там мобильник. Но здесь же такого нет. Вроде бы…

— Слушаю! — Мужчина вытащил что-то очень похожее на круглое карманное зеркальце с крышкой. Или пудреницу. Крышку он откинул и приложил к уху.

Я мысленно взвыла от восторга. Раскладушка! Прямо как мой допотопный неубиваемый сименс! Здесь есть такие! Хочу! Мне надо!

— Взяли? Вместе с имитацией? Сопротивление не оказывал? Второй подозреваемый не видел? Отлично, везите в карцер при управлении. Нет, не в тюрьму, в карцер! Утроить охрану. Без меня ничего не предпринимать. Никого не допрашивать!

Бонд закрыл раскладушку и еще раз коротко поклонился.

Ну нет! Так легко ценный источник информации от меня никогда не уходил. Понимаю, ему надо торопиться, значит, объяснит все быстро и понятно. Три минуты ни на что не повлияют, зато нам с Кеннетом станет легче.

<p>Глава 61</p>

— Пытать собираетесь? — правильно оценил мой взгляд Далтон.

Он еще раз посмотрел на свой «телефон», убрал его во внутренний карман сюртука и вернулся в то самое кресло, с которого встал пару минут назад.

Я совершенно бессовестно кивнула. Да, собираюсь пытать. Если понадобится.

— Ладно. Слушайте. Как вы и предполагали, заговорщики решили подменить артефакты. Господин обнаглевший следователь решил, что раз кража одной улики прямо из моего кабинета сошла ему с рук, значит, можно безнаказанно похитить и другую, прямо со склада. И совершил огромнейшую ошибку — сразу же поехал хвастаться своему покровителю.

— Королеве?! — изумилась я. Слишком нагло и глупо даже для непуганых здешних заговорщиков.

— Нет, всего лишь лорду Уорбейну, — усмехнулся Далтон и с намеком посмотрел в сторону чайника.

М-да. Ясное дело, без Роберта не обошлось. Вот скотина! Вылечить Селестину от любви к нему будет не так просто, он качественно запудрил дурочке мозги.

Я вздохнула, встала, сама налила ему чай и только потом спросила:

— Вы его арестовали?!

— Лорда? — пожал плечами Далтон, осторожно беря в руки хрупкую чашечку. — Нет, что вы, кто же тогда нас выведет к следующему звену этой цепочки? Арестован лишь исполнитель. Доказательств его вины у меня уже достаточно.

Я мысленно представила салют над крышами города. Впрочем, у меня не было причин сомневаться в профессионализме доставшегося нам королевского уполномоченного. За это можно выпить чего-нибудь покрепче.

Кеннет понял мой взгляд правильно и жестом подозвал Ховарда. Через пару десятков секунд на столе уже возвышалась вчерашняя бутылка коньяка и три бокала.

Бонд посмотрел на коньяк неодобрительно и проворчал:

— Благодарю, но сегодня воздержусь, а то такими темпами сопьюсь раньше, чем закончу расследование. Мне же на допрос ехать!

Я только кивнула. Но больше ничего не успела сказать, потому что меня опередил Кеннет:

— А где же настоящий артефакт?! Надо спасать принца!

— Сначала, сударь, — рассудительно напомнил Далтон, — нам надо найти того, кто проведет вас во дворец.

Тут Бонд получил на свой телефон какое-то краткое сообщение и после него мгновенно унесся прочь. Еще раз на прощание многозначительно оглядев меня и Кеннета.

Да поняли мы, поняли… Никто не собирается мешать королевскому уполномоченному выполнять свою работу. Мы не побежим в дом лорда Уорбейна, чтобы его схватить. Не станем прорываться во дворец, чтобы устроить разборки с королевой. Мы с мужем, как примерная супружеская пара, пойдем в спальню. Спать. Наверное…

Но, конечно, спать мы не стали. Чем меньше оставалось дней до спасения принца и нас самих, тем острее и жарче хотелось жить. Здесь и сейчас.

Так что целоваться мы с мужем начали еще в дверях. У обоих были какие-то планы — Кеннет обмолвился, что собирается на ночь почитать денежные отчеты, я хотела проведать Селестину.

Какое там… все дела побоку. Кроме нас двоих, никого на целом свете не осталось. И я не помню, когда мы заснули.

Зато проснулись вовремя. Ховард постучал в дверь и доложил:

— Милорд, к вам королевский уполномоченный. Говорит, что дело очень срочное.

Так быстро мы с Кеннетом еще ни разу не одевались. Я уже привыкла к тому, что муж виртуозно умеет расшнуровывать женские платья. Но сегодня убедилась, что он не менее ловко зашнуровывает их обратно. Бурная, похоже, была молодость. Даже любопытно насколько…

Впрочем, глупости вылетели из головы сразу же, как мы спустились вниз. Бонд выглядел еще более усталым, но относительно довольным. Он расположился в нашей столовой так привычно, будто здесь и живет. Ховард уже принес ему кофе и гренки.

На соседнем стуле лежал непонятный сверток, а поверх него — маленькая коробочка.

Кеннет потянулся к ней весь, словно узрел или, скорее, почувствовал что-то невероятно важное.

— Все верно, господин Оттон Гемс, — вздохнул Далтон. — Это ваш семейный артефакт. Пока я его, уж простите, в руки вам не дам. Не раньше, чем мы окажемся во дворце.

— А увидеть его в ваших руках я могу? — напряженно спросил Кеннет. — Я узнаю свой. За столько лет в нашей семье он обзавелся некоторыми незаметными, но важными приметами.

Перейти на страницу:

Похожие книги