– А для чего вот эта железка? – снова спросила Сибил, указывая на пряжку одного из ремней.
– Может, хватит вопросов, Сибил? – настойчиво, но мягко проговорила Луиза. – Сиди спокойно!
Брэй удивился про себя, какое же, должно быть, ангельское терпение у Луизы, если эти девчонки не выводят ее из себя. У него самого уже все кипело внутри.
«Нет, – подумал он, – уж лучше застрелюсь, чем еще когда-нибудь сяду в экипаж с этими чертенятами в образе ангелочков…»
Не желая больше тратить время в транспортной пробке, Брэй, дернув за вожжи, свернул на боковую тропинку, тянувшуюся вдоль основной дороги: как она ни узка, экипажу все-таки проехать можно. Но не преодолев и четверть мили, Брэй вдруг увидел лорда Санберна и мистера Мерсера, ехавших ему навстречу верхом.
Брэй мысленно выругался, лелея в душе слабую надежду, что эти два джентльмена, возможно, не заметят его за пышными дамскими шляпками и зонтами. К сожалению, его надежды не оправдались, ибо Санберн и Мерсер, отъехав в сторону, остановились, явно поджидая, что и он остановится поговорить с ними, но Брэю сейчас было не до светской болтовни.
Когда экипаж поравнялся с джентльменами, Санберн и Мерсер приподняли шляпы, приветствуя мисс Луизу и ее сестер, но Брэй, не притормозив ни на секунду, проехал мимо, удостоив джентльменов разве что кивком, чем, должно быть, изрядно их удивил.
Проехав еще немного, Брэй обернулся к Луизе:
– Сегодня в парке слишком многолюдно… Вы уверены, что мы сможем найти их в такой толпе?
– Зонтик Гвен я узнаю из тысячи, потому что сама когда-то помогала ей выбрать его…
– Мы ищем Гвен? – спросила Лилиан.
Брэй и Луиза молча переглянулись. Пожалуй, не стоит посвящать Лилиан в то, что на самом деле является целью поездки, не говоря уже о малышках…
– Специально не ищем, – отвечала Луиза. – Но, возможно, заметим, ведь они с мистером Стандишем должны быть где-то здесь…
– Я хочу видеть Гвен! – возбужденно воскликнула Бонни.
– Успокойся, Бонни! – в сотый, должно быть, раз одернула ее Луиза.
Санберн и Мерсер оказались не единственными знакомыми, с которыми Брэю пришлось повстречаться, объезжая парк в надежде увидеть Гвен с кавалером. Кто-то приветствовал его почтительным поклоном, кто-то даже смешком… Впрочем, то, что столько свидетелей увидели его с Луизой, не так беспокоило Брэя, как постоянная болтовня Сибил и Бонни, не дававшая ему возможности перекинуться с Луизой хотя бы словечком.
Брэй уже готов был проклясть самого себя за то, что разрешил этим маленьким болтушкам поехать с ними, но тут его взгляд уловил Ситона с женой и детьми, расстилавших на траве скатерть для пикника. Резко повернув экипаж, Брэй направился в их сторону.
Поздоровавшись со старым приятелем, Брэй сказал:
– Вы, конечно, узнаете мисс Прим? Я вчера вас с ней познакомил на балу…
– Разумеется, узнаю! – Во взгляде Ситона тем не менее читалось явное удивление оттого, что он увидел Брэя и Луизу вместе. – Добрый день, мисс Прим! – добавил он, приподняв шляпу.
Представив Ситону всех остальных, Брэй повернулся к Луизе:
– Оставайтесь здесь, я скоро вернусь!
Спрыгнув с экипажа, Брэй отошел с Ситоном немного в сторону.
– Я знаю вас уже лет десять, – лукаво подмигнул ему Ситон, – но вы не перестаете удивлять меня, ваша светлость!
– Иногда я сам себе удивляюсь! – в тон ему отвечал Брэй, все еще мысленно ругая себя за то, что согласился взять с собой младших девочек.
– Вчера на балу вы перетанцевали едва ли не со всеми дамами, кроме мисс Прим, – продолжал Ситон, – а сегодня я вижу вас на прогулке со всем ее семейством! Кстати, почему вы в таком маленьком экипаже? Разве не видите, что юным леди тесно?
– Это еще не все ее семейство.
– Простите, что? – переспросил Ситон.
– Да так, ничего, не обращайте внимания… – рассеянно произнес Брэй.
– Может, все-таки объясните, как это понимать? – не унимался Ситон. – Вчера вы весь вечер явно избегали мисс Прим, а сегодня вдруг катаетесь с ней в парке…
– Прошу извинить меня, Ситон, – торопливо заговорил Брэй, – сейчас мне не до этого. Мне просто необходим ваш опыт в общении с детьми. Я весь взвинчен, а вы, кажется, спокойны… У вас, как я вижу, едва ли не больше детей, чем у меня здесь, в этом экипаже!
– Бог наградил меня в мои годы изрядным количеством внуков, – улыбнулся Ситон, хотя в его улыбке явно читался укор: «Кто же виноват, мой друг, что у тебя нет детей? Женись – и, даст Бог, у тебя будет столько же!» – Кстати, из-за чего вы так взвинчены, Брэй? – поинтересовался Ситон. – Вы действительно выглядите нервным.
– Долгая история, потом как-нибудь расскажу… – Брэй рассеянно потер висок. – А вы, как я погляжу, решили воспользоваться хорошей погодой и погулять в парке?
– Через полчаса здесь должно начаться представление кукольного театра. Мы с женой решили, что внукам оно наверняка понравится.
Брэю вдруг пришла в голову неплохая, как ему показалось, идея.
– Послушайте, Ситон, вы не возражаете, если сестры мисс Прим посмотрят представление вместе с вашими внуками?
– Нисколько. А если захотят перекусить, то у нас тут еды вдоволь…