Читаем Герцогиня в изгнании полностью

В отражении увидела удивлённые глаза Сейши, а затем услышала:

— У тебя и такие наряды есть? Так чего ж ты как послушница наряжаешься? — искренне недоумевала суккуб пока доставала с дальней полки специально подготовленное платье, на что я лишь махнула рукой.

Стоило мне в него упаковаться, Сейша одобрительно пощёлкала языком:

— Другое дело. Теперь хоть на госпожу похожа! Как всё-таки правильный наряд может подчеркнуть красоту, — восхищенно сказала она, в то время как я осталась равнодушной к своему отражению.

Слишком много времени прошло. Я успела привыкнуть к новой внешности и перестала при каждом случае таращиться в любую отражающую поверхность. Желание наряжаться каждый день, доставшееся мне от Этерии, так же поутихло, потому что в этом не было необходимости. Корпеть в лаборатории или проводить ритуалы можно в достойном, но более простом платье, иначе лишних расходов не избежать, если испорчу дорогой наряд. А заглядывающие временами старосты ближайших поселений даже самый повседневный наряд считают парадным.

В четыре руки мы с Сейш уложили мои волосы в аккуратный, но пышный пучок у шеи — скромно, но со вкусом. Мягкие и главное тёплые туфельки в тон завершили образ благородной леди. Драгоценности надевать не стала, пришлось бы снимать браслет из оникса, а без него я предпочитаю не ходить, мало ли что произойдет, а хранилища для душ не будет под рукой. К тому же оно выглядело не хуже того, что хранилось в бедненькой шкатулке украшений.

Последний взгляд на общую картину и я хмыкнула — муж, хоть и засранец, но неравнодушен к Этерии и такой вид должен прийтись ему по душе. Кто сказал, что к врагу надо идти с обнажённым мечом? Лучше выйти к нему с улыбкой, напоить чаем и позволить заглянуть в душу, чтобы он сам утонул в её тьме. Я — женщина, а не воин, потому просто не смогу победить без коварства.

Когда арка телепортации завибрировала, отдаваясь звоном в окнах, я уже неспешно прогуливалась в наброшенном на плечи лёгком плаще у нужной галереи, и пачкая новые туфли в росе. Сделав как можно более удивленный вид, я посмотрела в сторону выхода, откуда появился “нежданный” гость и тем же прогулочным шагом пошла навстречу мужу.

А теперь глубокий вдох, чтобы собрать всё терпение в кулак, иначе глаза позеленеют от злости.

Если повезло, то Вилейт приехал только, чтобы проверить, жива ли я, а если нет, и муж явился сюда ради исполнения супружеских обязанностей, то…. придётся скормить его стражу. Да-да, речь шла не о моём везении, потому как если ситуация будет критическая, то я уже с имеющейся силой смогу не только за себя постоять, но и замести все следы.

<p>Глава 18.</p>

У меня было два пути. Первый предполагал под собой всем своим видом показать Вилейту насколько ему здесь не рады, но уверена: моя наставница такого бы поведения не одобрила и обозвала бы его детским. Так что он отпадает.

Потому мне остался лишь второй вариант — холодное гостеприимство. Так дорогой муж очень скоро замёрзнет и побежит отогреваться к своей любовнице, избавив меня от своего присутствия. Что, собственно, мне и нужно.

Пока Вилейт шёл навстречу я вновь поцокала про себя языком: хорош, гадёныш. За время, что мы не виделись, золотистые волосы мужа прилично отросли, но странное дело — это сделало его менее похожим на Альберта: у ненавистного мне императора волосы были прямые и гладкие, словно шёлк, а у Вилейта они забавно вились, придавая его лицу немного мальчишеский вид. Что совсем не вязалось с внушительным ростом и разворотом плеч.

Одет Вилейт был в дорогой костюм из тёмно-синей мерцающей ткани, дополненный жилетом в тон, что богато украшала мелкая золотая вышивка, а также белой рубашкой с высоким воротом подвязанным шейным платком. Идеальную картину завершали блестящие и с виду удобные туфли. Сразу можно распознать жителя столицы — там все аристократы в обычной жизни предпочитают сапогам лёгкую обувь. Это здесь в зачастую вязкой земле можно оставить любые башмаки, если они не будут крепко держаться на ноге. Потому лично у меня туфли имелись лишь в одном экземпляре. Были и вторые, но их поглотила одна из дорожек, которая выглядела более проходимой, чем оказалась на деле.

Дождавшись, когда уверенно шагающий муж окажется достаточно близко, я начала с положенных приветствий.

— Ваша Светлость, рада встрече — чопорно, без толики эмоций произнесла, приседая в книксене. Выпрямившись, чинно сложила руки на животе и устремила взгляд чуть выше левого плеча мужа — всё в рамках приличия.

— Ваша Светлость, — в тон мне ответил Вилейт, замирая рядом.

Он вдруг сам взял мою руку, которую я намерено не подала, чтобы оставить на тыльной стороне ладони приветственный поцелуй. При том не формальный, останавливаясь в волосе над кожей, а самый настоящий. Недоумение проскользнуло на моём лице, пока я смотрела на светлую макушку Вилейта, а когда чужие прохладные губы коснулись костяшек пальцев, я крупно вздрогнула. Мне едва удалось сдержаться и не вырвать руку, чтобы остервенело вытереть её о дорогой сюртук мужа — буду я ещё своё платье портить!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика